HG nr. 145/2014 - aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării Naţionale din Republica Serbia - protecţia informaţiilor clasificate schimbate din domeniul apărării, semnat la Bucureşti la...

GUVERNUL ROMÂNIEI

HOTĂRÂRENr. 145/2014

pentru aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Apărării Naționale din Republica Serbia privind protecția informațiilor clasificate schimbate din domeniul apărării, semnat la București la 6 iunie 2013 și la Belgrad la 27 iulie 2013

Monitorul Oficial nr. 189 din 18.03.2014

În temeiul art. 108 din Constituția României, republicată, și al art. 20 din Legea nr. 590/2003 privind tratatele,

Guvernul României adoptă prezenta hotărâre.

Articol unic

Se aprobă Acordul între Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Apărării din Republica Serbia privind protecția informațiilor clasificate schimbate din domeniul apărării, semnat la București la 6 iunie 2013 și la Belgrad la 27 iulie 2013,

PRIM-MINISTRU

VICTOR-VIOREL PONTA

Contrasemnează:

p. Ministrul apărării naționale,

Otilia Sava,

secretar de stat

Ministrul afacerilor externe,

Titus Corlățean

MINISTERUL APĂRĂRII NAȚIONALE
6 iunie 2013
București

ACORD

între Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Apărării din Republica Serbia privind protecția informațiilor clasificate schimbate din domeniul apărării

Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Apărării din Republica Serbia, denumite în continuare părți, în conformitate cu prevederile art. 4, coroborat cu art. 6 din Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia privind cooperarea în domeniul militar, semnat la 27 octombrie 1997 la București,

recunoscând rolul important al cooperării între cele două țări pentru întărirea păcii și securității internaționale,

realizând o cooperare bazată pe interes reciproc și încredere,

în cadrul competențelor lor, au convenit asupra următoarelor:

ARTICOLUL 1

Prevederi generale

(1) Părțile vor aplica prevederile prezentului acord în conformitate cu legislația națională,

(2) Fiecare parte va comunica, cu promptitudine, celeilalte părți orice schimbare a legislației naționale care ar afecta protecția informațiilor clasificate din domeniul apărării care fac obiectul prezentului acord. În acest caz, părțile se vor consulta pentru a lua în discuție posibile amendamente ale prezentului acord.

(3) Prezentul acord nu afectează obligațiile părților care rezultă din alte acorduri internaționale încheiate în comun sau individual între acestea și alte state și nu va fi folosit contra intereselor, securității și integrității teritoriale ale altor state.

ARTICOLUL 2

Scopul

Scopul prezentului acord este crearea cadrului necesar pentru protecția informațiilor clasificate din domeniul apărării schimbate între părți.

ARTICOLUL 3

Definiții

Definițiile folosite pentru scopul prezentului acord sunt următoarele:

a) prin termenul informații clasificate din domeniul apărării se înțelege orice document, material și activitate, din domeniul militar, indiferent de forma sau modul lor de prezentare sau transmitere, care sunt importante pentru securitatea națională și care trebuie protejate datorită importanței lor și datorită consecințelor care ar putea apărea ca rezultat al dezvăluirii sau diseminării neautorizate;

b) prin termenul contract clasificat se înțelege un contract care, în conformitate cu legislația națională, conține sau implică informații clasificate;

c) prin termenul parte primitoare se înțelege acea parte a acestui acord, care primește informații clasificate din domeniul apărării;

d) prin termenul parte furnizoare se înțelege acea parte a acestui acord care transmite informații clasificate din domeniul apărării;

e) prin termenul autoritate desemnată de securitate (ADS) se înțelege autoritatea responsabilă pentru securitatea în domeniul apărării și pentru aplicarea prezentului acord;

f) prin termenul vizitatori se înțelege persoane care reprezintă una din părți, care solicită să aibă acces la informații clasificate din domeniul apărării și/sau să viziteze instituții din domeniul apărării care desfășoară activități ce implică informații clasificate, pe teritoriul statului celeilalte părți;

g) prin termenul terț se înțelege orice persoană, instituție, organizație națională sau internațională, entitate publică sau privată, care nu este parte la prezentul acord;

h) prin termenul certificat de securitate al personalului se înțelege documentul emis în conformitate cu legislația națională prin care se atestă că o persoană a fost verificată și autorizată să aibă acces și să mânuiască informații clasificate din domeniul apărării, conform legislației naționale proprii;

i) prin termenul necesitatea de a cunoaște se înțelege principiul conform căruia accesul la informații clasificate se poate acorda individual, numai acelor persoane care, pentru exercitarea atribuțiilor profesionale, trebuie să lucreze cu sau să aibă acces la astfel de informații.

ARTICOLUL 4

Niveluri de clasificare și echivalență

(1) Nivelurile de clasificare a informațiilor și echivalențele lor pentru părți sunt:

România

Republica Serbia

În limba engleză

STRICT SECRET DE IMPORTANȚĂ DEOSEBITĂ

ДРЖАВНА ТАЈНА

TOP SECRET

STRICT SECRET

СТРОГО ПОВЕРЉИВО

SECRET

SECRET

ПОВЕРЉИВО

CONFIDENTIAL

SECRET DE SERVICIU

ИНТЕРНО

RESTRICTED

(2) Informațiile clasificate din domeniul apărării de nivel STRICT SECRET DE IMPORTANȚĂ DEOSEBITĂ/ДРЖАВНА ТАЈНА/TOP SECRET nu vor face obiectul schimbului între părți.

ARTICOLUL 5

Autoritățile desemnate de securitate

(1) Autoritățile desemnate de securitate, responsabile cu aplicarea prezentului acord, sunt următoarele:

Pentru partea română:

Ministerul Apărării Naționale

Direcția generală de informații a apărării

Pentru partea sârbă:

Agenția de Securitate Militară a Ministerului Apărării

(2) Punctele de contact pentru aplicarea prezentului acord sunt:

Pentru partea română:

Ministerul Apărării Naționale

Direcția generală de informații a apărării

Str. Vasile Milea nr. 7B

București

Pentru partea sârbă:

Ministerul Apărării

Agenția de Securitate Militară

Belgrad

ARTICOLUL 6

Accesul la informațiile clasificate din domeniul apărării

(1) Accesul la informațiile clasificate din domeniul apărării care fac obiectul prezentului acord va fi limitat la acele persoane care au "necesitatea de a cunoaște“ și care dețin certificatul de securitate al personalului, emis în conformitate cu legislația în domeniul protecției informațiilor clasificate, pentru un nivel de clasificare corespunzător nivelului informațiilor la care vor avea acces.

(2) Partea primitoare va respecta următoarele obligații:

a) nu va furniza informații clasificate unui terț, fără acordul prealabil scris al părții furnizoare;

b) va acorda informațiilor clasificate un nivel de clasificare conform echivalențelor prevăzute în articolul 4, va garanta securitatea informațiilor clasificate și, prin urmare, va asigura informațiilor clasificate primite o protecție echivalentă cu cea acordată de partea furnizoare;

c) nu va folosi informațiile clasificate în alte scopuri decât cele indicate de partea furnizoare;

d) va respecta drepturile de proprietate intelectuală referitoare la informațiile clasificate din domeniul apărării schimbate între părți.

ARTICOLUL 7

Securitatea personalului

(1) Decizia de a acorda certificatul de securitate al personalului unei persoane care va avea acces la informații clasificate din domeniul apărării în baza prevederilor prezentului acord va fi conformă cu interesele de securitate națională ale fiecărei părți și se va baza pe toate informațiile disponibile care indică dacă acea persoană este de o loialitate, integritate și onestitate incontestabile, are un profil moral adecvat și un asemenea comportament și colaboratori care să nu creeze suspiciuni cu privire la discreția sa sau la discernământul în mânuirea informațiilor clasificate din domeniul apărării.

(2) O investigație corespunzătoare, suficient de detaliată pentru a asigura că au fost îndeplinite criteriile de mai sus, va fi efectuată de către părți pentru orice persoană căreia i se va permite accesul la informațiile clasificate din domeniul apărării care fac obiectul prezentului acord.

ARTICOLUL 8

Vizitele

(1) Vizitele reprezentanților unei părți în clădirile și instituțiile celeilalte părți, unde este necesar accesul la informații clasificate din domeniul apărării, se vor limita numai la acelea care se desfășoară pentru scopuri oficiale.

(2) Autorizația pentru vizitarea clădirilor și instituțiilor va fi acordată de către autoritățile desemnate de securitate ale părților menționate în art. 5. Valabilitatea autorizațiilor pentru vizite nu va depăși șase (6) luni.

(3) Fiecare parte va informa cealaltă parte despre persoanele ce vor efectua vizita, cu cel puțin 3 (trei) săptămâni înainte de vizita propriu-zisă.

(4) Partea gazdă va fi răspunzătoare de instruirea specifică a personalului din clădirile sau instituțiile ce urmează a fi vizitate, despre scopul vizitei și asupra celui mai înalt nivel al informațiilor clasificate din domeniul apărării ce urmează a fi furnizate vizitatorilor.

(5) Solicitările pentru vizite ale reprezentanților părților se vor face prin intermediul autorităților desemnate de securitate ale părților menționate în articolul 5 al prezentului acord. Solicitările vor conține următoarele date:

a) numele vizitatorului propus, data și locul nașterii, naționalitatea și numărul pașaportului sau numărul cărții de identitate;

b) statutul oficial al vizitatorului și numele instituției, companiei sau organizației pe care el/ea o reprezintă sau de care el/ea aparține;

c) certificarea nivelului de acces al vizitatorului la informațiile clasificate din domeniul apărării;

d) numele și adresa instituției, companiei sau organizației care va fi vizitată;

e) numele și funcția persoanei/persoanelor care va/vor fi vizitată(e), dacă se cunosc;

f) scopul vizitei;

g) datele de sosire și de plecare;

h) în cazul vizitelor frecvente, durata totală a acestora va fi specificată.

(6) Datele personale cu privire la persoanele care solicită acces la informațiile clasificate din domeniul apărării, potrivit prezentului acord, vor fi protejate de către părți.

(7) Toți vizitatorii vor respecta legislația statului părții gazdă referitoare la protecția informațiilor clasificate din domeniul apărării.

(8) Personalul părților însărcinat cu securitatea poate verifica aplicarea cerințelor de securitate conform prevederilor prezentului acord prin vizite reciproce. Părțile vor acorda permisiunea de a efectua astfel de vizite după consultări prealabile. Scopul acestor vizite constă în consultări periodice asupra procedurilor de securitate aplicate în vederea realizării compatibilității sistemelor de securitate ale părților și pentru a se asigura că informațiile clasificate din domeniul apărării sunt protejate corespunzător.

(9) Orice informație care va fi furnizată vizitatorilor sau care ajunge la cunoștința lor va fi considerată de aceștia ca fiind furnizată în baza prevederilor prezentului acord.

ARTICOLUL 9

Securitatea fizică

(1) Fiecare parte va fi răspunzătoare pentru protecția informațiilor clasificate din domeniul apărării primite de la cealaltă parte, pe timpul tranzitului sau depozitării acestora pe teritoriul statului său.

(2) Fiecare parte va fi răspunzătoare pentru securitatea tuturor clădirilor și instituțiilor în care se află informații clasificate din domeniul apărării furnizate de cealaltă parte.

ARTICOLUL 10

Transmiterea informațiilor clasificate din domeniul apărării

(1) Transmiterea informațiilor clasificate din domeniul apărării se va efectua în conformitate cu legislația națională și procedurile părții furnizoare.

(2) Dacă nu s-a convenit altfel de către părți, cerințele minime de securitate pe timpul transmiterii informațiilor clasificate din domeniul apărării vor fi următoarele:

a) pentru documente: documentele clasificate vor fi transmise în plicuri duble și sigilate. Plicul interior va fi marcat cu nivelul de clasificare a informațiilor conținute în document și adresa primitorului. Plicul exterior va avea pe el adresa celui care primește, adresa celui care trimite, numărul de înregistrare și sigiliul celui care transmite, în cazul în care acesta se poate aplica. Documentele astfel împachetate vor fi transmise prin canalele menționate mai sus. Pachetele cu documente vor fi însoțite de instrucțiuni în scris care detaliază procedurile de predare-primire;

b) pentru materiale: materialele clasificate din domeniul apărării, împachetate și sigilate corespunzător, vor fi transportate în vehicule protejate și sub un permanent control, astfel încât să se prevină accesul persoanelor neautorizate. Materialele clasificate depozitate temporar pe timpul transportului vor fi plasate în zone protejate corespunzător. Aceste zone trebuie să fie supravegheate cu echipamente de detecție la intruziune sau păzite de personal special autorizat. Odată cu materialele clasificate se vor transmite instrucțiuni în documentele de însoțire, consemnându-se detaliat operațiunile de predare-primire. Primitorul va expedia furnizorului instrucțiunile scrise, confirmându-se primirea materialelor;

c) pentru transmiterea electronică: informațiile clasificate din domeniul apărării vor fi transmise prin mijloacele electronice protejate cu sisteme criptografice realizate sau acceptate de comun acord de către părți.

ARTICOLUL 11

Marcarea informațiilor clasificate schimbate din domeniul apărării

(1) Partea primitoare va ștampila sau va înscrie pe toate documentele conținând informațiile clasificate din domeniul apărării primite de la partea furnizoare numele sau marca furnizorului, precum și nivelul de clasificare național corespunzător echivalenței clasificărilor, după cum a fost stabilită la articolul 4 al prezentului acord.

(2) Partea primitoare nu va folosi niciodată un nivel de clasificare mai scăzut decât cel cu care sunt marcate informațiile clasificate din domeniul apărării primite și nici nu va declasifica aceste informații fără consimțământul prealabil al autorității desemnate de securitate din statul părții furnizoare. Autoritatea desemnată de securitate a părții furnizoare menționată în articolul 5 va informa autoritatea desemnată de securitate a părții primitoare menționată în articolul 5 despre orice schimbări în clasificarea de securitate a informațiilor clasificate schimbate din domeniul apărării.

ARTICOLUL 12

Distrugerea informațiilor clasificate din domeniul apărării

(1) Informațiile clasificate din domeniul apărării vor fi distruse astfel încât să facă imposibilă reconstituirea lor, parțială sau integrală, potrivit procedurilor stabilite prin legislația statelor părților.

(2) Pentru distrugerea informațiilor clasificate din domeniul apărării de nivel STRICT SECRET/СТРОГО ПОВЕРЉИВО/SECRET și SECRET/ПОВЕРЉИВО/CONFIDENTIAL este necesar consimțământul prealabil scris al părții furnizoare.

(3) În cazul unei situații care face imposibilă protejarea și returnarea informațiilor clasificate din domeniul apărării generate sau transmise în conformitate cu prezentul acord, informațiile clasificate din domeniul apărării vor fi distruse imediat. Partea primitoare va informa partea furnizoare despre distrugerea informațiilor clasificate din domeniul apărării imediat ce este posibil.

ARTICOLUL 13

Multiplicarea și traducerea informațiilor clasificate din domeniul apărării

(1) Informațiile clasificate din domeniul apărării care nu conțin mențiunea "Interzis la multiplicare“ pot fi multiplicate. Toate copiile informațiilor clasificate din domeniul apărării vor fi marcate cu același nivel de clasificare ca și originalele și vor fi înregistrate conform legislației statelor părților. Numărul copiilor va fi limitat la cele necesare pentru scopuri oficiale și distribuirea va fi controlată.

(2) Toate traducerile informațiilor clasificate din domeniul apărării vor fi realizate de către persoane care dețin certificat de securitate al personalului corespunzător. Numărul copiilor va fi limitat la strictul necesar, iar distribuirea acestora va fi, de asemenea, controlată. Traducerile vor fi marcate cu același nivel de clasificare ca și informațiile originale și vor purta o adnotare corespunzătoare în limba în care au fost traduse, prin care să se specifice că acestea conțin informații clasificate din domeniul apărării aparținând părții furnizoare.

(3) Informațiile clasificate din domeniul apărării de nivel STRICT SECRET/СТРОГО ПОВЕРЉИВО/SECRET pot fi multiplicate sau traduse numai după consimțământul prealabil scris al părții furnizoare.

ARTICOLUL 14

Compromiterea informațiilor clasificate din domeniul apărării

(1) Informațiile clasificate din domeniul apărării sunt considerate compromise în situațiile în care:

a) au ajuns, total sau parțial, la cunoștința unor persoane neautorizate;

b) au fost supuse riscului unei astfel de dezvăluiri prin pierderea lor chiar și temporară; nu au putut fi localizate, cu ocazia verificărilor periodice, până în momentul în care cercetările efectuate dovedesc contrariul;

c) au fost divulgate sau transmise neautorizat către mass-media.

(2) Partea primitoare a informațiilor clasificate din domeniul apărării compromise va lua toate măsurile necesare pentru limitarea pagubelor.

(3) În toate cazurile de compromitere a informațiilor clasificate din domeniul apărării autoritatea desemnată de securitate a părți furnizoare specificată în articolul 5 al prezentului acord va fi informată asupra rezultatului investigațiilor și măsurilor luate pentru limitarea pagubelor.

ARTICOLUL 15

Aspecte financiare

Fiecare parte va suporta cheltuielile proprii rezultate din aplicarea prezentului acord.

ARTICOLUL 16

Soluționarea diferendelor

Orice diferende privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului acord vor fi rezolvate prin consultări între părți, fără a fi supuse spre soluționare unor instanțe naționale sau internaționale sau unor terți.

ARTICOLUL 17

Prevederi finale

(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care părțile își notifică în scris, pe canale diplomatice, că au fost îndeplinite cerințele legislației naționale pentru intrarea în vigoare a Acordului.

(2) Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă de 5 (cinci) ani. Acordul se va prelungi automat pe noi perioade de câte 5 (cinci) ani, dacă niciuna dintre părți nu notifică celeilalte despre intenția sa de denunțare. Intenția de denunțare va fi notificată în scris cu 3 (trei) luni în avans.

(3) Prezentul acord poate ieși din vigoare prin consimțământul părților exprimat în formă scrisă cu cel puțin 3 luni înainte de expirarea perioadei de valabilitate.

(4) Amendamentele la prezentul acord se vor face prin acordul părților, consemnat în protocoale adiționale care vor fi parte integrantă a prezentului acord. Aceste protocoale vor intra în vigoare conform prevederilor alineatului 1 al acestui articol.

(5) În cazul ieșirii din vigoare a prezentului acord, toate informațiile clasificate din domeniul apărării, generate sau furnizate potrivit prezentului acord, vor fi în continuare protejate conform legislației specifice a statelor părților și prevederilor prezentului acord.

Prezentul acord a fost semnat la București la 6 iunie 2013 și la Belgrad la 27 iulie 2013, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, sârbă și engleză, textele fiind egal autentice. În cazul unor diferențe în interpretare, textul în limba engleză va prevala.

Pentru Ministerul Apărării Naționale din România,

Contraamiral de flotilă Mihai Gheorghe,

șeful Direcției contrainformații și securitate militară și locțiitor al directorului general al Direcției generale de informații a apărării pentru contrainformații și securitate militară

Pentru Ministerul Apărării din Republica Serbia,

Svetko Kovač,

director Agenția de Securitate Militară

Publicate în același Monitor Oficial:

Comentarii despre HG nr. 145/2014 - aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării Naţionale din Republica Serbia - protecţia informaţiilor clasificate schimbate din domeniul apărării, semnat la Bucureşti la...