Anexa - ACORD. - HG nr. 233/2015 - aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania - cooperarea militară în domeniul pregătirii, semnat la Berlin la 24.09.2014

Index
HG nr. 233/2015 - aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania - cooperarea militară în domeniul pregătirii, semnat la Berlin la 24.09.2014
Anexa - ACORD.
Anexa
MINISTERUL APĂRĂRII NAȚIONALE
24 septembrie 2014

ACORD

între Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania privind cooperarea militară în domeniul pregătirii

Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania, denumite în continuare părți

în baza Acordului între statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor (NATO SOFA), încheiat la Londra la 19 iunie 1951,

luând în considerare Acordul între Ministerul Apărării Naționale al României și Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania privind colaborarea în domeniul militar, semnat la Bonn la 18 octombrie 1993,

în conformitate cu Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania privind protecția reciprocă a informațiilor clasificate, semnat la București la 24 noiembrie 1997,

în conformitate cu înțelegerea dintre Ministerul Apărării Naționale din România și Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania privind acordarea reciprocă a asistenței medicale membrilor forțelor armate, semnată la București la 16 septembrie 1998,

dorind să intensifice cooperarea în domeniul pregătirii militare, să folosească resursele existente în domeniul pregătirii în beneficiul maxim al părților, să îmbunătățească cooperarea în special în operațiile în sprijinul păcii și să faciliteze procedurile administrative pentru pregătirea și executarea proiectelor comune de pregătire, au convenit următoarele:

ARTICOLUL 1

Obiect

(1) În conformitate cu principiul reciprocității și recunoscând ca prioritară folosirea resurselor în scopuri naționale, părțile vor coopera în domeniul pregătirii în conformitate cu prezentul acord.

(2) Cooperarea în domeniul pregătirii militare desfășurată în cadrul prezentului acord va include:

a) pregătirea individuală a personalului prin cursuri organizate de instituții militare educaționale și de pregătire ale părților;

b) asigurarea de instalații și clădiri cu terenurile aferente pentru desfășurarea pregătirii.

(3) Pregătirea desfășurată în cadrul prezentului acord va include, de asemenea, măsuri și proiecte legate de instruirea și perfecționarea profesională.

ARTICOLUL 2

Definiții

În scopul prezentului acord, se vor aplica următoarele definiții:

a) cursanți - personal militar sau civil al părții care trimite, care își îndeplinește serviciul la partea gazdă ca parte a programului de pregătire;

b) partea care trimite - partea căreia îi aparțin cursanții;

c) partea gazdă - partea la care cursanții își îndeplinesc serviciul pe durata pregătirii acestora;

d) statul care trimite - statul părții care trimite;

e) statul gazdă - statul părții gazdă;

f) instituția care primește - instituția, unitatea organizational independentă sau unitatea militară sub responsabilitatea căreia se va desfășura programul de pregătire.

ARTICOLUL 3

Înțelegeri de aplicare

În scopul aplicării prezentului acord, părțile sau instituțiile autorizate ale acestora vor încheia înțelegeri de aplicare corespunzătoare care să conțină, în cazul în care sunt referitoare la proiecte, cel puțin informații privind obiectul și scopul pregătirii, misiunea și numărul personalului angajat în aceasta, resursele utilizate în acest scop, momentul, durata și locația unde se desfășoară pregătirea, cazarea și hrana și costurile care vor fi suportate.

ARTICOLUL 4

Reglementări privind pregătirea

(1) În ceea ce privește desfășurarea pregătirii, se vor aplica reglementările aplicabile membrilor părții gazdă. Instructorii părții gazdă vor avea autoritate directă asupra cursanților, pe durata desfășurării pregătirii, în interesul unei mai bune înțelegeri a tematicilor și în scopul aplicării regulilor specifice și prevederilor în vigoare la instalațiile de instrucție. Înaintea trimiterii acestora, partea care trimite va îndruma cursanții să respecte legislația și reglementările statului gazdă, să se adapteze obiceiurilor care prevalează în locațiile de pregătire și să se supună tuturor ordinelor legale primite de la instructorii părții gazdă.

(2) Pregătirea se poate termina prematur din motive medicale, disciplinare, din cauza insuficientei voințe de a dobândi cunoștințe, a lipsei calificării profesionale sau din cauza insuficienței deprinderilor lingvistice ale cursanților.

(3) În beneficiul cooperării în domeniul pregătirii, cursanții pot participa la activități de pregătire care se desfășoară în state terțe. În vederea participării la acest tip de activități de pregătire, condiția de bază pentru părți este să convină asupra acestei activități, iar pentru statul terț, să își exprime în scris consimțământul, la solicitarea părții gazdă. În plus, toate părțile implicate trebuie să încheie un acord scris cel puțin în ceea ce privește costurile și răspunderea civilă, înainte de data de începere a activității de pregătire.

ARTICOLUL 5

Certificate de absolvire

Certificatele de absolvire pentru cursanți vor fi emise în conformitate cu reglementările părții gazdă.

ARTICOLUL 6

Lanțul de comandă, datoria de a se supune ordinului, autoritatea de îndrumare, aspecte disciplinare

(1) Părțile se vor informa reciproc asupra oricărei încălcări a legislației și reglementărilor statului gazdă comise de un cursant. Cursanții care au încălcat această obligație vor fi retrași la solicitarea părții gazdă.

(2) Controlul disciplinar și subordonarea administrativă ale cursanților vor fi guvernate de reglementările aplicabile părții care trimite.

(3) Partea gazdă nu va fi autorizată să inițieze măsuri disciplinare împotriva cursanților. O astfel de acțiune va fi rezervată superiorilor corespunzători cu atribuții disciplinare ai părții care trimite.

(4) Cursanții nu își vor exercita controlul disciplinar asupra personalului părții gazdă.

(5) Cursanții vor respecta ordinele legale ce au legătură cu aspectul funcțional al serviciului, emise de personalul părții gazdă având autoritatea de îndrumare conform prezentului acord.

ARTICOLUL 7

Securitatea militară

(1) Informațiile clasificate vor fi schimbate și mânuite în conformitate cu Acordul dintre Guvernul României și Guvernul Republicii Federale Germania privind protecția reciprocă a informațiilor clasificate, semnat la București la 24 noiembrie 1997.

(2) Cu excepția notițelor personale referitoare la serviciu, cursanții nu trebuie să aibă în posesie niciun document care să conțină informații militare. Aceasta nu exclude folosirea documentelor de care cursanții au nevoie pentru îndeplinirea sarcinilor.

(3) Rapoartele pe care cursanții trebuie să le pregătească conform ordinelor primite de la forțele armate cărora le aparțin vor fi trimise superiorilor naționali corespunzători prin șeful instituției care primește.

ARTICOLUL 8

Programul de lucru și permisia

(1) Regulamentele care stabilesc programul de lucru al personalului militar al părții gazdă se vor aplica și cursanților. Acesta include și regimul zilelor de sărbătoare libere. Cursanții pot respecta zilele de sărbătoare libere ale părții care trimite cu condiția ca aceasta să nu intre în conflict cu cerințele de serviciu.

(2) Cursanților li se vor acorda permisii în conformitate cu reglementările statului părții care trimite. Decizia asupra acordării permisiei va fi luată cu consultarea structurii responsabile a părții gazdă. Solicitarea de permisie va fi transmisă șefului instituției care primește, care o va trimite instituției competente a părții care trimite.

ARTICOLUL 9

Uniformă și echipament

(1) Pe timpul șederii pe teritoriul statului gazdă, cursanții vor continua să se conformeze reglementărilor naționale privind uniforma. Se va aplica acea echipare care este cea mai apropiată de practicile părții gazdă. Pentru pregătire sau exerciții, poate fi purtată uniforma specială a forțelor armate ale părții gazdă. Trebuie să se asigure că simbolurile naționale ale părții care trimite sunt vizibile tot timpul.

(2) În scopul instruirii, cursanților li se vor putea furniza uniforme speciale, echipament de protecție sau echipament personal din inventarul părții gazdă în conformitate cu cerințele de serviciu și reglementările părții gazdă.

ARTICOLUL 10

Cazare în facilitățile militare, masă și cazare în afara facilităților militare

(1) Cazarea și masa în facilitățile militare sunt asigurate contra cost de către partea gazdă, în conformitate cu spațiul disponibil, la aceleași standarde și în aceleași condiții ca și pentru propriul personal.

(2) Detaliile vor fi stabilite prin înțelegerile de aplicare prevăzute în articolul 3.

(3) Cursanții au posibilitatea, dacă doresc și pe cheltuiala proprie, să locuiască în afara facilităților militare ale părții gazdă, În această situație, partea gazdă va sprijini, pe cât posibil, găsirea și închirierea unei locuințe pentru cursanți și membrii de familie ai acestora.

ARTICOLUL 11

Magazine militare, facilități de asistență și de recreere

Cursanții și membrii de familie ai acestora vor avea acces la magazinele militare și la facilitățile de recreere și asistență în aceleași condiții care se aplică și personalului părții gazdă.

ARTICOLUL 12

Asistență medicală și stomatologică

(1) În caz de boală sau rănire, personalului militar îi va fi asigurat gratuit tratament și/sau spitalizare în facilitățile militare medicale ale părții gazdă. Tratamentul stomatologic va fi limitat la cazurile de asistență generală de conservare sau chirurgicale de urgență.

(2) Tratamentul medical și/sau stomatologic pentru personalul civil și membrii de familie în facilități medicale ale părții gazdă se va asigura contra cost în conformitate cu prevederile aplicabile personalului civil. Tratamentul va fi asigurat numai în baza capacității disponibile și folosind resursele disponibile în acest scop.

(3) Partea gazdă nu va fi responsabilă pentru plata costurilor ce reies din tratamentul medical și/sau stomatologic în facilități medicale altele decât cele ale părții gazdă. Aceasta se va aplica și în situația în care acest tratament a fost aranjat de către facilitățile medicale ale părții gazdă.

ARTICOLUL 13

Costuri

(1) În conformitate cu propriile reglementări, partea care trimite va fi responsabilă pentru următoarele costuri și cheltuieli ale cursanților:

a) salariu și sporuri în conformitate cu reglementările naționale;

b) costuri pentru repatrierea corpului neînsuflețit, pentru funeralii și alte costuri ce îi revin în caz de deces al cursantului;

c) cheltuieli ce îi revin din servicii speciale realizate pe timpul șederii în statul gazdă după cum decide partea care trimite.

(2) În conformitate cu prevederile prezentului acord, costurile pentru pregătire vor fi suportate de partea care trimite. Acordul de Standardizare NATO (STANAG) 6002 amendat se va aplica justificării și stabilirii costurilor.

(3) Toate celelalte costuri, în special cele de subzistență, vor fi suportate de cursanți. Același principiu se aplică în cazul costurilor de înlocuire a articolelor de uniformă și echipament personal pierdute sau deteriorate care au fost puse la dispoziție în conformitate cu articolul 9 alineat (2).

ARTICOLUL 14

Soluționarea diferendelor

Oricare diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord va fi soluționat prin negocieri între părți și nu va fi supus niciunei părți terțe sau tribunal pentru arbitraj sau decizie.

ARTICOLUL 15

Prevederi finale

(1) Prezentul acord va intra în vigoare la data la care partea română notifică în scris părții germane îndeplinirea procedurilor legale interne pentru intrarea acestuia în vigoare. Relevantă în acest sens este ziua primirii notificării.

(2) Prezentul acord poate fi amendat oricând, în scris, cu consimțământul părților. Amendamentele vor intra în vigoare conform procedurii prevăzute în alin. (1).

(3) Prezentul acord este încheiat pe o perioadă de timp nedeterminată. Acesta poate fi denunțat de oricare dintre părți printr-o notificare scrisă în acest sens adresată celeilalte părți cu 6 luni înainte. Denunțarea va produce efecte la 6 luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte.

(4) Drepturile și responsabilitățile părților în conformitate cu articolul 7 (Securitatea militară) și articolul 13 (Costuri) vor continua să existe până la soluționarea completă a acestora, chiar dacă acest acord își va înceta valabilitatea.

Semnat la Berlin la 24 septembrie 2014, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, germană și engleză, toate trei textele fiind autentice. În cazul unor diferențe de interpretare între textele în limbile română și germană, textul în limba engleză va prevala.

Pentru Ministerul Apărării Naționale din România,

Mircea Dușa

Pentru Ministerul Federal al Apărării

al Republicii Federale Germania,

Ursula von der Leyen

Publicate în același Monitor Oficial:

Comentarii despre HG nr. 233/2015 - aprobarea Acordului dintre Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Federal al Apărării al Republicii Federale Germania - cooperarea militară în domeniul pregătirii, semnat la Berlin la 24.09.2014