ANEXĂ - MEMORANDUM DE ÎNȚELEGERE. - Ordinul CNCAN nr. 176/2014 - publicarea în Monitorul Oficial al României, Partea I, a Memorandumului de înţelegere între CNCAN din România şi preşedintele Agenţiei Naţionale pt. Energie Atomică din Republica Polonă - cooperarea şi schimbul...
MEMORANDUM DE ÎNȚELEGERE
între Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare din România și președintele Agenției Naționale pentru Energie Atomică din Republica Polonă privind cooperarea și schimbul de informații în problematica reglementărilor nucleare
Întrucât Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare (CNCAN) din România și președintele Agenției Naționale pentru Energie Atomică (PAA) din Republica Polonă, denumite în continuare participanți, sunt autoritățile responsabile pentru reglementarea activităților nucleare în aria lor de competență,
având în vedere că România și Republica Polona sunt state membre ale Uniunii Europene,
sunt de acord că este în interesul lor reciproc să încheie o înțelegere pentru schimbul de informații, intenționând, de asemenea, să includă schimbul de personal între participanți, pregătirea personalului și asistența în domeniul reglementărilor nucleare, după cum urmează:
SECȚIUNEA I
Scopul Memorandumului de înțelegere
(1) În măsura în care acest lucru le este permis atât PAA, cât și CNCAN, în conformitate cu legile, reglementările și orientările politice ale țărilor acestora, participanții convin să stabilească o cooperare în domeniile reglementării și controlului activităților care au legătură cu securitatea nucleară și radiologică, stabilite de comun acord.
(2) Cooperarea stabilită în cadrul prezentului memorandum de înțelegere în conformitate cu legislația statelor participanților și cu legislația Uniunii Europene vizează în particular schimbul de informații referitoare la securitatea nucleară, incluzând, dar fără a se limita la:
a) proiecte de centrale nucleare noi;
b) amplasarea, construcția, punerea în funcțiune, operarea și dezafectarea instalațiilor nucleare;
c) legislație, reglementări, autorizări, coduri de reglementare, standarde, criterii și ghiduri, incluzând procedurile specifice activității de reglementare;
d) activități și practici de reglementare periodice;
e) rapoarte privind incidentele și accidentele nucleare și, în special, informații privind orice eveniment care are o semnificație radiologică majoră și acțiunile de remediere întreprinse ca răspuns;
f) cercetări în domeniul securității nucleare, care au legătură cu autorizarea și controlul instalațiilor nucleare;
g) protecția radiologică;
h) protecția fizică a surselor radioactive de mare activitate;
i) depozitarea, eliminarea și tratarea deșeurilor radioactive;
j) aspectele de reglementare în ceea ce privește managementul deșeurilor radioactive
k) proiecte și strategii de comunicare în domeniului organismului de reglementare.
(3) Cooperarea dintre participanți, convenită în baza paragrafului (2), se poate realiza prin:
a) asistență reciprocă pentru instruirea personalului tehnic;
b) schimb de lectori, experți și personal tehnic pentru cursuri și seminare;
c) schimb de informații în domeniile sus-menționate;
d) alte forme de cooperare convenite între participanți.
(4) Fiecare participant va depune toate eforturile pentru a furniza informațiile ce pot fi solicitate de către celălalt participant în conformitate cu paragraful (2).
(5) Oricare participant poate furniza celuilalt participant orice informații pe care le consideră de interes pentru celălalt participant, fără a primi o solicitare pentru informațiile respective.
SECȚIUNEA a II-a
Informații exceptate
Dorința fiecărui participant de a furniza informații, în conformitate cu secțiunea I paragraful (4), se supune:
a) legilor, reglementărilor sau politicilor aplicabile în baza cărora participanții funcționează:
b) oricărui altui contract, acord sau angajament care obligă participantul respectiv; și
c) dreptului de a refuza furnizarea de informații care ar fi în mod nejustificat de dificil sau de costisitor de identificat ori de furnizat, în afara cazului în care s-a convenit reciproc altfel de către participanți.
SECȚIUNEA a III-a
Folosirea informațiilor
(1) Fiecare participant poate utiliza și difuza în mod liber orice informații primite de la celălalt participant în temeiul prezentului memorandum de înțelegere, fără obținerea oricărei altei permisiuni a celuilalt participant, cu excepția cazului în care informația respectivă a fost furnizată cu titlu confidențial.
(2) Fiecare participant poate indica în mod clar, asupra oricărei informații pe care o poate furniza celuilalt participant în baza prezentului memorandum de înțelegere, dacă această informație este confidențială și poate impune restricții cu privire la utilizarea și diseminarea acesteia.
(3) Fiecare participant va depune toate eforturile pentru a asigura confidențialitatea oricărei informații primite din partea celuilalt participant, care este identificată ca fiind confidențială sau în oricare alt mod clasificată, precum și pentru asigurarea oricăror restricții cu privire la utilizarea și diseminarea acesteia.
(4) Fiecare participant care utilizează orice informație care îi este furnizată în temeiul prezentului memorandum de înțelegere își va asuma toate riscurile ce decurg din utilizarea acesteia și va considera celălalt participant nevinovat pentru daunele astfel rezultate.
(5) Prezentul memorandum de înțelegere nu poate fi utilizat ca bază pentru schimbul de informații clasificate,
SECȚIUNEA a IV-a
Utilizarea informațiilor și rezultatelor în scopuri pașnice
În conformitate cu obligațiile care decurg din ratificarea Tratatului cu privire la neproliferarea armelor nucleare de către România și Republica Polonă, informațiile primite și rezultatele activităților desfășurate de participanți în temeiul prezentului memorandum de înțelegere vor fi utilizate exclusiv în scopuri pașnice și nu vor fi folosite pentru niciun dispozitiv nuclear exploziv.
SECȚIUNEA a V-a
Schimbul de personal
(1) Fiecare participant poate solicita celuilalt participant să accepte vizite temporare din partea membrilor personalului propriu sau ai personalului unei alte instituții sponsorizate de către participantul solicitant. Vizitele vor fi realizate în scopul schimbului de informații sau al pregătirii pe problematici tehnice de reglementare.
(2) Fiecare participant va depune toate eforturile pentru a sprijini vizitele ce pot fi solicitate de celălalt participant în conformitate cu paragraful (1).
(3) Schimbul de personal și vizitele implicând personalul unei instituții sponsorizate de către un participant pot face obiectul unei înțelegeri separate între participanți.
(4) Participanții pot încheia o înțelegere care să determine condițiile în care va avea loc o anumită vizită.
SECȚIUNEA a VI-a
Administrarea
(1) Fiecare participant va desemna un coordonator care să acționeze ca punct de contact pentru implementarea și administrarea prezentului memorandum de înțelegere. Fiecare participant, după semnarea prezentului memorandum de înțelegere, va notifica celuilalt participant numele persoanei desemnate în calitate de coordonator.
(2) Fiecare participant va notifica numaidecât celuilalt participant orice schimbare a coordonatorului și va comunica, în același timp, numele noului coordonator desemnat.
(3) În cazul în care nu se solicită altfel de către celălalt participant, toate solicitările de informații și schimburile de informații furnizate în temeiul prezentului memorandum de înțelegere vor fi făcute sau furnizate coordonatorului celuilalt participant
(4) Fiecare participant va depune toate eforturile pentru a asigura că schimbul de informații și cooperarea în cadrul prezentului memorandum de înțelegere se realizează în limba engleză.
SECȚIUNEA a VII-a
Aspecte financiare
În afara cazului în care nu se convine altfel de comun acord de către participanți, fiecare participant va fi exclusiv răspunzător pentru suportarea propriilor cheltuieli de participare în temeiul prezentului memorandum de înțelegere, inclusiv a celor rezultate din exercitarea responsabilităților de către coordonatorul său.
SECȚIUNEA a VIII-a
Soluționarea diferendelor
Orice diferend apărut între participanți în legătură cu interpretarea sau aplicarea prezentului memorandum de înțelegere va fi rezolvat pe cale amiabilă prin consultări reciproce sau negociere între participanți.
SECȚIUNEA a IX-a
Amendamente
(1) Prezentul memorandum de înțelegere poate fi modificat printr-un amendament scris, semnat de către participanți în același mod ca și prezentul memorandum de înțelegere.
(2) Orice amendament va produce efecte la data semnării acestuia în numele ambilor participanți.
SECȚIUNEA a X-a
Clauză generală
(1) Prezentul memorandum de înțelegere înlocuiește toate comunicările, negocierile și înțelegerile, scrise sau verbale, dintre participanți, în legătură cu prezentul memorandum de înțelegere, anterioare semnării acestuia.
(2) Prezentul memorandum de înțelegere nu constituie un acord internațional și nu creează drepturi și obligații guvernate de dreptul internațional. Memorandumul de înțelegere nu aduce atingere niciunui dintre celelalte acorduri care stabilesc drepturi sau impun obligații pentru CNCAN și PAA.
SECȚIUNEA a XI-a
Dispoziții finale
(1) Prezentul memorandum de înțelegere își produce efectele la data semnării acestuia de ambii participanți și este încheiat pe o perioadă nedeterminată.
(2) Prezentul memorandum de înțelegere poate fi denunțat de oricare dintre participanți în orice moment, prin intermediul unei notificări scrise, transmisă celuilalt participant cu cel puțin 3 (trei) luni în prealabil.
(3) Denunțarea prezentului memorandum de înțelegere nu va afecta derularea normală a acțiunilor în curs de desfășurare, acestea rămânând în vigoare până la finalizarea lor, în afara cazului în care participanții hotărăsc altfel.
Semnat la Viena la 25 septembrie 2014, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, poloneză și engleză, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevala.
Pentru Comisia Națională pentru Controlul
Activităților Nucleare din România
Constantin Popescu
Președinte
Pentru președintele Agenției Naționale pentru Energie Atomică
din Republica Polonă
Janusz Włodarski
președinte
← Ordinul ANRE nr. 104/2014 - aprobarea Condiţiilor generale... | Ordinul Ministerului Mediului MFP Ministerului Fondurilor... → |
---|