Legea nr. 238/2015 - ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate, semnat la Nicosia la 31.10.2014
Comentarii |
|
PARLAMENTUL ROMÂNIEI
CAMERA DEPUTAŢILOR SENATUL
LEGE
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate, semnat la Nicosia la 31 octombrie 2014
Parlamentul României adoptă prezenta lege.
Articol unic. — Se ratifică Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate, semnat la Nicosia la 31 octombrie 2014.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 şi ale art. 76 alin. (2) din Constituţia României, republicată.
PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR
VALERIU-ŞTEFAN ZGONEA
PREŞEDINTELE SENATULUI
CĂLIN-CONSTANTIN-ANTON
POPESCU-TĂRICEANU
Bucureşti, 20 octombrie 2015.
Nr. 238.
ACORD
între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind protecţia reciprocă
a informaţiilor clasificate
Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru, denumite în continuare părţi,
recunoscând necesitatea stabilirii unui set de reguli privind protecţia informaţiilor clasificate schimbate reciproc în cadrul cooperării politice, militare, economice, juridice, ştiinţifice şi tehnologice sau de oricare altă natură, precum şi a informaţiilor clasificate generate în procesul acestei cooperări,
intenţionând să asigure protecţia reciprocă a tuturor informaţiilor clasificate care au fost clasificate de către o parte şi transmise celeilalte părţi sau care au fost produse în comun pe parcursul cooperării dintre părţi,
ţinând cont de interesul reciproc privind protecţia informaţiilor clasificate, în conformitate cu legislaţia părţilor, au convenit următoarele:
ARTICOLUL 1
Scopul şi domeniul de aplicare
1. Scopul prezentului acord este de a asigura protecţia informaţiilor clasificate produse în comun sau schimbate în procesul de cooperare dintre părţi sau dintre persoanele juridice din statele părţilor, în conformitate cu legislaţia naţională respectivă.
2. Prezentul acord se aplică oricărei activităţi ce implică schimbul de informaţii clasificate şi care se derulează sau urmează a se derula între părţi sau între persoanele juridice din statele părţilor.
ARTICOLUL 2
Definiţii
în scopul prezentului acord:
a) „incident de securitate” înseamnă o acţiune sau omisiune contrară prezentului acord sau legislaţiei naţionale a părţilor care poate avea drept rezultat dezvăluirea, pierderea, distrugerea, însuşirea ilegală sau oricare alt mod de compromitere a informaţiilor clasificate;
b) „contract clasificat” înseamnă un contract între doi sau mai mulţi contractanţi care conţine sau a cărui implementare necesită acces la informaţii clasificate sau generează acest tip de informaţii;
c) „informaţie clasificată” înseamnă orice informaţie, indiferent de forma sau natura acesteia, care necesită protecţie împotriva accesului neautorizat, a fost clasificată şi marcată ca atare printr-un nivel de clasificare de securitate, în conformitate cu legislaţia naţională a părţilor;
d) „contractant” înseamnă o persoană fizică sau juridică abilitată să încheie contracte;
e) „certificat de securitate industrială” înseamnă un document emis de autoritatea naţională de securitate în baza unei proceduri de investigare finalizate printr-o decizie pozitivă, prin care se atestă că o persoană juridică este abilitată să participe la activităţile precontractuale sau să deruleze contracte clasificate, în conformitate cu legislaţia naţională respectivă;
f) „autoritate naţională de securitate” înseamnă autoritatea de stat a fiecărei părţi care, în conformitate cu legislaţia naţională proprie, răspunde de implementarea şi urmărirea generală a prezentului acord; autorităţile respective ale părţilor sunt menţionate la art. 4 alin. (1);
g) „necesitatea de a cunoaşte” înseamnă necesitatea de a avea acces la anumite informaţii clasificate pentru exercitarea unei anumite funcţii oficiale sau pentru îndeplinirea unor sarcini specifice;
h) „partea emitentă” înseamnă partea, precum şi orice persoană juridică aflată sub jurisdicţia statului acesteia, care produce şi transmite informaţii clasificate;
i) „certificat de securitate a personalului” înseamnă un document emis în conformitate cu legislaţia naţională respectivă, în baza căruia unei persoane i se poate acorda accesul la informaţii cu un anumit nivel de clasificare de securitate;
j) „parte primitoare” înseamnă partea, precum şi orice persoană juridică aflată sub jurisdicţia statului acesteia, care primeşte informaţii clasificate.
ARTICOLUL 3
Niveluri de clasificare de securitate
Părţile sunt de acord că următoarele niveluri de clasificare de securitate sunt echivalente şi corespund nivelurilor de clasificare de securitate prevăzute în legislaţiile naţionale:
ARTICOLUL 4
Autorităţile naţionale de securitate
1. Autorităţile naţionale de securitate ale părţilor sunt: în România:
Guvernul României
Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat
Str. Mureş nr. 4, sectorul 1
Bucureşti
România
în Republica Cipru:
Autoritatea Naţională de Securitate Ministerul Apărării din Republica Cipru 4 Emmanuel Roidis St.
1432 Nicosia Republica Cipru
2. Părţile se vor informa reciproc, prin canale diplomatice, asupra oricărei modificări relevante cu privire la autorităţile naţionale de securitate.
3. La cerere, autorităţile naţionale de securitate se vor informa reciproc cu privire la alte autorităţi competente.
4. Autorităţile naţionale de securitate se vor informa reciproc cu privire la legislaţia naţională din domeniul informaţiilor clasificate şi orice amendamente importante aduse acestei legislaţii şi vor schimba informaţii privind standardele, procedurile şi practicile de securitate pentru protecţia informaţiilor clasificate.
5. Dacă este necesar, autorităţile naţionale de securitate pot încheia aranjamente de securitate pe aspecte tehnice specifice privind implementarea prezentului acord.
ARTICOLUL 5
Măsurile de protecţie şi accesul la informaţii clasificate
1. în conformitate cu legislaţia naţională proprie, părţile vor lua toate măsurile corespunzătoare pentru protecţia informaţiilor clasificate schimbate sau produse în baza prezentului acord. Părţile vor asigura pentru aceste informaţii clasificate acelaşi nivel de protecţie ca şi pentru informaţiile clasificate naţionale având nivel de clasificare de securitate echivalent, în conformitate cu art. 3.
2. Partea primitoare nu va marca cu un nivel de clasificare de securitate inferior informaţiile clasificate primite şi nici nu va declasifica aceste informaţii fără acordul prealabil scris al părţii emitente. Partea emitentă va informa partea primitoare în scris asupra oricăror modificări survenite în nivelul de clasificare al informaţiilor clasificate transmise.
3. Accesul la informaţii clasificate şi/sau în incintele unde se desfăşoară activităţi ce implică informaţii clasificate sau unde sunt stocate astfel de informaţii se va limita, cu respectarea principiului „necesitatea de a cunoaşte”, numai la persoanele autorizate, în conformitate cu legislaţia naţională a părţilor, de a avea acces la informaţii clasificate cu nivel de clasificare de securitate echivalent.
4. La cerere, părţile, prin intermediul autorităţilor naţionale de securitate, vor confirma faptul că unei persoane fizice sau juridice i s-a acordat certificat de securitate a personalului sau certificat de securitate industrială înainte ca aceasta să aibă acces la informaţiile clasificate ale părţii emitente.
5. în temeiul prezentului acord, fiecare parte va recunoaşte certificatele de securitate a personalului şi certificatele de securitate industrială acordate în conformitate cu legislaţia naţională a celeilalte părţi. Fiecare parte va recunoaşte certificatele de securitate ale celeilalte părţi în conformitate cu echivalenţa prevăzută la art. 3.
6. La cerere, autorităţile competente, în conformitate cu legislaţia naţională, îşi vor acorda asistenţă reciprocă cu privire la efectuarea procedurilor de verificare necesare implementării prezentului acord.
7. în aplicarea prezentului acord, autorităţile naţionale de securitate ale părţilor se vor informa reciproc, imediat, asupra tuturor modificărilor cu privire la certificatele de securitate a personalului şi la certificatele de securitate industrială, în special referitor la retragerea acestora sau scăderea nivelului de acces în baza acestora.
8. Atribuirea unui nivel de clasificare de securitate pentru informaţiile clasificate create în comun, modificarea acestuia sau declasificarea acestor informaţii se va realiza cu acordul părţilor.
9. Partea primitoare nu va disemina informaţiile clasificate niciunor state, altele decât statele părţilor, organizaţii internaţionale, persoane juridice sau fizice care nu se află sub jurisdicţia unuia dintre statele părţilor, fără consimţământul prealabil scris al părţii emitente.
10. Partea primitoare:
a) va marca informaţiile clasificate primite cu propriul nivel de clasificare de securitate naţional, în conformitate cu echivalenţele prevăzute la art. 3;
b) va folosi informaţiile clasificate numai în scopul pentru care acestea au fost transmise.
ARTICOLUL 6
Transmiterea informaţiilor clasificate
1. Informaţiile clasificate vor fi transmise prin canale diplomatice, militare sau alte mijloace convenite de autorităţile naţionale de securitate. Partea primitoare va confirma în scris primirea informaţiilor clasificate.
2. Transmiterea electronică a informaţiilor clasificate se va realiza numai în formă criptată, prin utilizarea mijloacelor şi dispozitivelor criptografice convenite de autorităţile naţionale de securitate, în conformitate cu legislaţia naţională.
3. Dacă este necesar, informaţiile operaţionale şi/sau operative, precum şi informaţiile de tip intelligence pot fi schimbate direct între autorităţile relevante ale statelor părţilor, în conformitate cu legislaţia naţională.
ARTICOLUL 7
Traducerea şi multiplicarea informaţiilor clasificate
1. Traducerile şi multiplicările informaţiilor clasificate se vor realiza în conformitate cu legislaţia naţională a părţii primitoare şi pe baza următoarelor proceduri:
a) traducerile şi copiile vor fi marcate şi protejate în acelaşi mod ca şi informaţiile clasificate originale;
b) traducerile şi’ numărul copiilor se vor limita la cele necesare scopurilor oficiale;
c) traducerea va conţine o notă corespunzătoare în limba în care a fost efectuată traducerea, în care se va specifica faptul că aceasta conţine informaţii clasificate primite de la partea emitentă.
2. Informaţiile clasificate marcate STRICT SECRET/ AΠOPPHTO/SECRET sau de nivel superior vor fi traduse sau multiplicate numai cu acordul prealabil scris al părţii emitente.
3. Informaţiile clasificate vor fi traduse numai de persoane autorizate corespunzător.
ARTICOLUL 8
Distrugerea informaţiilor clasificate
1. Informaţiile clasificate vor fi distruse în conformitate cu legislaţia naţională a părţii primitoare astfel încât reconstrucţia parţială sau totală a acestora să nu fie posibilă.
2. Informaţiile clasificate marcate STRICT SECRET DE IMPORTANŢA DEOSEBITĂ/AKPΩΣ AΠOPPHTO/TOP SECRETnu vor fi distruse. Acestea vor fi returnate părţii emitente.
3. Un proces-verbal de distrugere va fi întocmit, iar traducerea acestuia în limba engleză va fi transmisă autorităţii naţionale de securitate a părţii emitente.
4. în cazul unei situaţii de urgenţă în care protejarea sau returnarea informaţiilor clasificate nu este posibilă, acestea vor fi distruse imediat. Partea primitoare va informa în cel mai scurt timp autoritatea naţională de securitate a părţii emitente cu privire la această distrugere.
ARTICOLUL 9
Contracte clasificate
1. în cazul în care o parte sau o persoană juridică din statul său intenţionează să încheie un contract clasificat ce urmează a se derula pe teritoriul statului celeilalte părţi, atunci partea pe teritoriul căreia se derulează contractul îşi va asuma responsabilitatea de a proteja informaţiile clasificate legate de contract, în conformitate cu legislaţia statului său şi cu prevederile prezentului acord.
2. La cerere, autorităţile naţionale de securitate vor confirma dacă au fost eliberate certificate de securitate a personalului şi certificate de securitate industrială corespunzătoare persoanelor şi contractanţilor nominalizaţi să participe la negocierile pre-contractuale sau la derularea contractelor clasificate anterior accesării de către aceştia a informaţiilor clasificate ale părţii emitente.
3. Contractantul va transmite spre aprobare autorităţii naţionale de securitate pe teritoriul căreia urmează să se deruleze contractul clasificat informaţii cu privire la posibilii subcontractanţi. Orice subcontractant trebuie să îndeplinească aceleaşi obligaţii de securitate ca şi contractantul.
4. Fiecare contract clasificat încheiat în conformitate cu prevederile prezentului acord va cuprinde o anexă de securitate corespunzătoare în care sunt menţionate cel puţin următoarele aspecte:
a) obligaţia prin care contractantul se asigură că toate persoanele care au acces la informaţii clasificate sunt informate cu privire la responsabilitatea de a proteja informaţiile clasificate în conformitate cu legislaţia naţională;
b) lista informaţiilor clasificate şi lista incintelor unde informaţiile clasificate sunt produse sau gestionate;
c) procedura de comunicare a modificărilor apărute în nivelurile de clasificare de securitate ale informaţiilor clasificate;
d) canale de comunicare şi mijloace de transmitere electronică;
e) procedura de transmitere a informaţiilor clasificate;
f) obligaţia contractantului de a informa cu privire la orice incident de securitate survenit efectiv sau posibil;
g) obligaţia contractantului de a transmite o copie a contractului clasificat către autoritatea naţională de securitate proprie;
h) obligaţia subcontractantului de a îndeplini aceleaşi cerinţe de securitate ca şi contractantul.
5. Imediat ce au fost demarate negocierile precontractuale între posibilii contractanţi, autoritatea naţională de securitate a părţii emitente va informa autoritatea naţională de securitate a celeilalte părţi cu privire la nivelul de clasificare de securitate atribuit informaţiilor clasificate legate de negocierile precontractuale.
6. O copie a fiecărei anexe de securitate va fi transmisă autorităţii naţionale de securitate a părţii pe teritoriul căreia urmează să se deruleze contractul clasificat în vederea asigurării unei supravegheri şi unui control de securitate corespunzătoare.
7. Contractele clasificate care implică informaţii SECRET DE SERVICIU/ΠEPIOPIΣMENHΣ XPHΣHΣ/RESTRICTED vor conţine o clauză în care sunt specificate măsurile minime ce urmează a fi implementate pentru protecţia acestei categorii de informaţii clasificate.
8. Dacă este necesar, alte proceduri detaliate referitoare la contractele clasificate/ subcontracte vor fi elaborate şi convenite între autorităţile naţionale de securitate ale părţilor.
ARTICOLUL 10
Vizite
1. Vizitele ce implică acces la informaţii clasificate efectuate de cetăţenii din statul uneia dintre părţi pe teritoriul statului celeilalte părţi sunt supuse aprobării prealabile scrise a autorităţilor naţionale de securitate sau altei proceduri convenite între părţi.
2. Cererea de vizită va fi transmisă cu cel puţin 20 de zile înainte de vizită, dacă autorităţile naţionale de securitate nu au convenit altfel de comun acord.
3. Cererea de vizită va cuprinde:
a) numele şi prenumele vizitatorului, data şi locul naşterii, cetăţenia, numărul paşaportului sau documentului de identitate;
b) numele persoanei juridice reprezentate de vizitator şi funcţia vizitatorului în cadrul acesteia;
c) denumirea, adresa şi datele de contact ale persoanei juridice ce urmează să fie vizitată;
d) confirmarea deţinerii certificatului de securitate a personalului de către vizitator, valabilitatea şi nivelul acestuia;
e) obiectivul şi scopul vizitei;
f) data şi durata preconizate pentru vizita solicitată. în cazul vizitelor repetate se va menţiona perioada totală a acestora;
g) data, semnătura şi ştampila oficială a autorităţii naţionale de securitate.
4. După aprobarea vizitei, autoritatea naţională de securitate a părţii-gazdă va transmite funcţionarului de securitate din organizaţia ce urmează a fi vizitată un exemplar al cererii de vizită.
5. Valabilitatea autorizaţiei de vizită nu va depăşi un an.
6. Autorităţile naţionale de securitate ale părţilor pot întocmi liste cu persoanele autorizate pentru efectuarea de vizite repetate. Aceste liste sunt valabile pentru o perioadă iniţială de douăsprezece luni. Detaliile privind vizitele repetate vor fi stabilite direct cu persoanele de contact ale organizaţiei care urmează a fi vizitată de aceste persoane, în conformitate cu termenii şi condiţiile convenite.
7. Vizitatorii vor respecta reglementările şi instrucţiunile de securitate ale părţii-gazdă.
8. Părţile vor garanta protecţia datelor personale ale vizitatorilor în conformitate cu legislaţia naţională proprie.
ARTICOLUL 11
Incidente de securitate
1. în cazul producerii unui incident de securitate, autoritatea naţională de securitate a părţii primitoare va informa imediat autoritatea naţională de securitate a părţii emitente şi va iniţia investigaţia de securitate adecvată.
2. Dacă un incident de securitate are loc pe teritoriul unui alt stat decât statele părţilor, autoritatea naţională de securitate a părţii care a transmis informaţiile va lua toate măsurile necesare pentru a se asigura că au fost iniţiate acţiunile prevăzute la alin. (1).
3. La cerere, partea emitentă va coopera pe parcursul investigaţiei în conformitate cu alin. (1).
4. Partea emitentă va fi informată de rezultatele investigaţiei şi va primi raportul final asupra cauzelor şi întinderii prejudiciului.
ARTICOLUL 12
Cheltuieli
Fiecare parte va suporta cheltuielile proprii generate pe parcursul implementării şi urmăririi prezentului acord.
ARTICOLUL 13
Soluţionarea diferendelor
Orice diferend privind interpretarea sau implementarea prezentului acord se va soluţiona prin negocieri între părţi.
ARTICOLUL 14
Dispoziţii finale
1. Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată de timp şi intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data primirii ultimei notificări scrise prin care părţile se informează reciproc, prin canale diplomatice, de faptul că au fost îndeplinite cerinţele naţionale legale pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
2. Prezentul acord poate fi amendat în orice moment pe baza consimţământului reciproc, în scris, al părţilor. Modificările respective vor intra în vigoare în conformitate cu alin. (1).
3. Fiecare parte poate denunţa oricând prezentul acord prin notificarea în scris a celeilalte părţi, prin canale diplomatice. în acest caz, denunţarea intră în vigoare după şase luni de la data primirii notificării respective.
4. Chiar şi în situaţia denunţării prezentului acord, părţile se vor asigura că toate informaţiile clasificate vor continua să fie protejate până când partea emitentă eliberează partea primitoare de această obligaţie.
5. Prezentul acord va fi înregistrat la Secretariatul Naţiunilor Unite, în conformitate cu art. 102 din Carta Naţiunilor Unite. în acest scop, partea pe teritoriul căreia se semnează acordul va iniţia procedurile necesare, imediat după intrarea în vigoare a acordului. Cealaltă parte va fi informată cu privire la data înregistrării şi numărul de înregistrare atribuit de Naţiunile Unite, imediat ce această informaţie a fost comunicată de către Secretariat.
Încheiat la Nicosia la 31 octombrie 2014, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, greacă şi engleză, toate textele fiind egal autentice. în caz de divergenţe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.
Pentru Guvernul României,
George Ciamba,
secretar de stat
Pentru Guvernul Republicii Cipru,
Christoforos Fokaides,
ministrul apărării
← Hotărâre nr. 84/2015 - aprobarea opiniei referitoare la... | Ordinul MADR MFE MFP nr. 661/2015 nr. 2720/2015 nr. 1377/2015 -... → |
---|
1. Descrierea situaţiei actuale
Colaborarea permanentă cu alte state se manifestă şi prin schimbul reciproc de informaţii clasificate, ce implică, printre altele, obligaţia statelor primitoare de a asigura protecţia informaţiilor clasificate ale statelor emitente pe baza unor principii de securitate stabilite de comun acord, recunoaşterea reciprocă a certificatelor de securitate emise cu respectarea reglementărilor naţionale ale părţilor şi soluţionarea cazurilor de compromitere a informaţiilor.
Astfel, România urmează să încheie, cu fiecare dintre statele
Citește mai mult
membre NATO şi/sau UE, dar şi cu alte state, acorduri de securitate ce vor institui cadrul legal necesar realizării schimbului de informaţii clasificate şi care vor sta la baza tuturor activităţilor ce implică schimbul unor astfel de informaţii între părţile contractante, efectuat prin intermediul instituţiilor publice sau organizaţiilor private.Prin Hotărârea Consiliului Suprem de Aparare a Tarii nr. 110/01.11.2013 a fost aprobat Memorandumul nr. 12667/23.05.2013 conţinând mandatul părţii române la negocieri, precum şi proiectul de Acord.
Convenirea Acordului a avut loc prin întâlnirea directă a experţilor români şi ciprioţi, cu prilejul unei singure runde de negocieri, desfăşurate la Bucureşti, în perioada 2-5 octombrie 2012.
La activităţile de negociere a Acordului au participat reprezentanţii Autorităţilor Naţionale de Securitate din cele două state, precum şi reprezentanţi ai instituţiilor cu atribuţii în domeniul protecţiei informaţiilor clasificate din România. Delegaţia română a fost condusă de reprezentantul Oficiului Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat (ORNISS).
Acordul între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru privind protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate a fost semnat la 31 octombrie 2014, la Nicosia.
Pentru Guvernul României, Acordul a fost semnat de către domnul Secretar de Stat, George Ciamba, Ministerul Afacerilor Externe, iar pentru Guvernul Republicii Cipru de către domnul Christoforos Fokaides, Ministrul Apărării.
2. Schimbări preconizate
Obiectul Acordului îl constituie protecţia reciprocă a informaţiilor clasificate în cadrul unor activităţi ce presupun cooperarea directă între părţi sau încheierea şi derularea unor contracte clasificate între persoane juridice din România şi Cipru.
In conformitate cu dispoziţiile acestuia, părţile vor lua măsuri adecvate pentru protecţia informaţiilor clasificate primite şi vor acorda tuturor informaţiilor clasificate schimbate un nivel de protecţie de securitate corespunzător celui prevăzut pentru propriile informaţii cu un nivel de clasificare echivalent, conform tabelului de echivalenţă prevăzut la art. 3 din Acord.
Pentru informaţiile clasificate de nivel strict secret şi strict secret de importanţă deosebită a fost prevăzut un regim special de protecţie, în ceea ce priveşte multiplicarea, traducerea şi distrugerea.
Un element fundamental în colaborarea celor două părţi îl constituie compatibilitatea legislaţiilor naţionale în domeniul protecţiei informaţiilor clasificate, şi, în acest sens, părţile vor recunoaşte reciproc certificatele de securitate. Părţile au convenit ca activitatea contractuală să constituie o parte importantă în cadrul cooperării bilaterale, sens în care au fost incluse în cuprinsul acordului dispoziţii speciale referitoare la acest aspect.
Acordul mai cuprinde dispoziţii referitoare la multiplicarea, traducerea şi distrugerea informaţiilor clasificate, certificatele de securitate şi accesul la informaţii clasificate, contracte clasificate, vizite, vizite periodice, transmiterea informaţiilor clasificate, incidente de securitate, soluţionarea diferendelor, cheltuieli, asistenţă reciprocă, intrarea în vigoare, denunţarea ori modificarea acestuia.
3. Alte informaţii
Autorităţile Competente de Securitate responsabile, la nivel naţional, pentru aplicarea Acordului şi controlul tuturor aspectelor referitoare la acesta sunt:
- pentru partea română - Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat (ORNISS),
- pentru partea cipriotă - Ministerul Apărării.
(...)
2. Impactul asupra mediului de afaceri
Prezentul proiect de act normativ creează cadrul legislativ general pentru colaborarea între firmele româneşti şi cele cipriote pentru încheierea şi derularea contractelor care presupun acces la informaţii clasificate.
(...)
Acte normative ce urmează a fi elaborate în vederea implementării noilor dispoziţii
Implementarea proiectului de act normativ nu impune elaborarea unor acte normative subsecvente, însă, autorităţile competente de securitate ale părţilor pot încheia protocoale de securitate speciale care ar putea necesita, în conformitate cu prevederile Legii nr. 590/2003 privind tratatele, aprobarea prin hotărâre a Guvernului.
(...)
VII. Activităţi de informare publică privind elaborarea şi implementarea proiectului de act normativ
1. Informarea societăţii civile cu privire Ia necesitatea elaborării proiectului de act normativ
Proiectul de act normativ este publicat pe pagina de Internet a ORNISS şi a Secretariatului General al Guvernului, cu respectarea prevederilor legale în vigoare cu privire la transparenţa decizională în administraţia publică şi accesul la informaţiile de interes public.
(...)
VIII. Măsuri de implementare
1. Măsurile de punere în aplicare a proiectului de act normativ de către autorităţile administraţiei publice centrale şi/sau locale - înfiinţarea unor noi organisme sau extinderea competenţelor instituţiilor existente
Proiectul de act normativ va fi pus în aplicare fără a fi nevoie de înfiinţarea unor noi organisme sau extinderea competenţelor celor deja existente.
Acordul care urmează a fi ratificat prin prezentul proiect de act normativ va intra în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data primirii ultimei notificări scrise prin care părţile se informează reciproc, prin canale diplomatice, de faptul că au fost îndeplinite cerinţele naţionale legale pentru intrarea în vigoare a acestuia.
Inițiator: Guvern