Anexa - ACORD. - HG nr. 540/2015 - aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze - cooperarea în domeniul utilizării paşnice a energiei nucleare, semnat la Beijing la 1.09.2014

Index
HG nr. 540/2015 - aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze - cooperarea în domeniul utilizării paşnice a energiei nucleare, semnat la Beijing la 1.09.2014
Anexa - ACORD.
Anexa

ACORD

între Guvernul României și Guvernul Republicii Populare Chineze privind cooperarea în domeniul utilizării pașnice a energiei nucleare

Guvernul României și Guvernul Republicii Populare Chineze, denumite în continuare părți,

bazându-se pe un parteneriat de cooperare aprofundat și amiabil între cele două țări, notând continua dezvoltare a cooperării lor în domeniile economic, științific și tehnic,

căutând să consolideze în continuare cooperarea bilaterală, bazată pe respectul reciproc existent și pe bunele relații dintre cele două țări,

considerând că este în interesul comun al părților să încheie un acord privind cooperarea în domeniul utilizării pașnice a energiei nucleare,

conștiente de multiplele avantaje pe care folosirea energiei nucleare le poate avea în ceea ce privește creșterea furnizării de energie, cu beneficiile subsecvente,

dorind, în conformitate cu principiile care guvernează politicile nucleare corespunzătoare ale acestora, pentru bunăstarea și prosperitatea popoarelor țărilor lor, pe baza respectului reciproc pentru suveranitate, neamestecului în afacerile interne ale celeilalte părți, egalității, avantajului mutual, reciprocității și cu respectarea reciprocă a programelor nucleare, să extindă și să consolideze cooperarea în domeniul utilizării pașnice a energiei nucleare și să stabilească cadrul legal necesar și baza pentru o asemenea cooperare,

recunoscând că ambele țări sunt state membre ale Agenției Internaționale pentru Energie Atomică (denumită în continuare AIEA) și sprijină obiectivele acesteia,

afirmându-și sprijinul total pentru obiectivele și prevederile Tratatului cu privire la neproliferarea armelor nucleare din 1 iulie 1968 (denumit în continuare Tratat) și având în vedere faptul că România este un stat neposesor de arme nucleare, iar Republica Populară Chineză este un stat posesor de arme nucleare, astfel cum este definit de Tratat,

luând în considerare intrarea în vigoare, pentru România, la data de 1 mai 2010, a Protocolului adițional și a Acordului de garanții nucleare între statele membre ale UE neposesoare de arme nucleare, EURATOM și AIEA cu privire la aplicarea art. III alin. 1 și alin. 4 din Tratatul cu privire la neproliferarea armelor nucleare (78/164/EURATOM), adoptat la Bruxelles la data de 5 aprilie 1973 (denumit în continuare Acordul de Garanții Nucleare dintre EURATOM, AIEA și statele membre ale UE și protocolul adițional), și Acordul între Republica Populară Chineză și Agenția Internațională pentru Energie Atomică pentru aplicarea garanțiilor nucleare în China datat 20 septembrie 1988 (denumit m continuare Acord de Ofertă voluntară) și protocolul adițional la acesta, semnat la Viena la data de 31 decembrie 1998,

ținând seama de faptul că România este stat membru al Uniunii Europene și al Comunității Europene a Energiei Atomice și este parte la Tratatul privind Uniunea Europeană, Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice,

având în vedere faptul că atât România, în calitate de stat membru al Uniunii Europene, cât și Republica Populară Chineză sunt pe deplin angajate în implementarea Agendei Strategice pentru Cooperare UE - China 2020, inclusiv a prevederilor relevante cuprinse în aceasta privind securitatea și siguranța nucleară,

recunoscând importanța menținerii unui control efectiv al materialelor nucleare și afirmându-și sprijinul pentru sistemul de garanții nucleare al AIEA și, pentru România, pentru sistemul de garanții nucleare dintre EURATOM, AIEA și statele membre ale UE,

luând în considerare hotărârea părților de a adopta prevederile necesare pentru dezvoltarea în siguranță a energiei nucleare, în conformitate cu principiile și prevederile din Convenția privind securitatea nucleară, adoptată la data de 17 iunie 1994, Convenția comună asupra gospodăririi în siguranță a combustibilului nuclear uzat și asupra gospodăririi în siguranță a deșeurilor radioactive, adoptată la data de 5 septembrie 1997, Convenția cu privire la notificarea rapidă a unui accident nuclear, adoptată la data de 26 septembrie 1986, Convenția cu privire la asistența în caz de accident nuclear sau de urgență radiologică, adoptată la data de 26 septembrie 1986, și Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare, adoptată la data de 26 octombrie 1979, având în vedere prevederile Memorandumului de înțelegere dintre Ministerul Economiei din România (Departamentul pentru Energie) și Administrația Națională pentru Energie din Republica Populară Chineză cu privire la cooperarea în proiecte de energie nucleară, semnat la data de 26 noiembrie 2013 la București, România,

ținând cont de faptul că activitățile nucleare trebuie desfășurate astfel încât să se asigure protecția apei, aerului și solului, a populației și a sănătății publice împotriva contaminării radioactive, au convenit după cum urmează:

ARTICOLUL I

1. Părțile, pe baza respectului reciproc pentru suveranitate, neamestecului în afacerile interne ale celuilalt, egalității și a beneficiului reciproc, vor dezvolta cooperarea lor în utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice, în conformitate atât cu prevederile prezentului acord, cât și cu legile, reglementările și cerințele de autorizare aplicabile privind utilizarea energiei nucleare în scopuri pașnice, în vigoare în fiecare țară, precum și în conformitate cu obligațiile și angajamentele internaționale ale fiecărei părți.

2. Cooperarea menționată la alin. 1 al acestui articol se poate desfășura în următoarele domenii, dar fără a se limita la acestea:

a) folosirea energiei nucleare pentru generarea de electricitate;

b) transferul de tehnologie, materiale nucleare, materiale și echipamente;

c) managementul combustibilului nuclear uzat și al deșeurilor radioactive;

d) securitatea și siguranța nucleară și garanțiile nucleare;

e) protecția fizică a materialelor nucleare;

f) cercetarea-dezvoltarea în domeniul securității nucleare și a tehnologiilor aferente;

g) sănătatea publică și protecția radiologică a aerului, apei și solului;

h) prevenirea și răspunsul la situațiile de urgență ce rezultă din incidentele și accidentele radioactive sau nucleare;

i) acordarea de asistență tehnică și servicii, inclusiv pregătirea tehnică a personalului;

j) proiectarea, construcția, punerea în funcțiune, exploatarea, modernizarea, testarea și mentenanța, precum și dezafectarea centralelor nucleare;

k) aplicații ale radioizotopilor și tehnologii ale radiațiilor;

l) medicina nucleară și radioterapia;

m) comunicarea cu publicul;

n) orice alt domeniu convenit de părți în cadrul prezentului acord.

3. Părțile își vor acorda reciproc asistență în probleme care fac obiectul prezentului acord, încurajând și facilitând cooperarea dintre instituțiile statelor părților.

4. Prezentul acord va fi interpretat ca neafectând drepturile părților de a utiliza pentru propriile scopuri pașnice materialele nucleare, materialele, echipamentele, instalațiile, informațiile sau tehnologiile produse, achiziționate sau dezvoltate de acestea independent de orice materiale nucleare, materiale, echipamente, componente, instalații, informații sau tehnologii transferate acestora conform prezentului acord.

5. Prezentul acord va fi implementat de așa manieră încât să nu afecteze sau să interfereze cu orice alte activități care implică utilizarea materialelor nucleare, materialelor, echipamentelor, componentelor, instalațiilor, informațiilor sau tehnologiilor produse, achiziționate sau dezvoltate de către Părți, independent de prevederile prezentului acord.

6. Atunci când implementarea prezentului acord necesită schimburi de experți, părțile vor facilita intrarea și șederea experților pe teritoriile statelor lor, iar aceștia se vor conforma legislației, reglementărilor și practicilor părții gazdă.

7. Părțile se angajează să se consulte, la cererea oricărei părți, cu privire la implementarea prezentului acord și la dezvoltarea unei cooperări ulterioare în domeniul utilizării pașnice a energiei nucleare și al transferului de tehnologie, pe o bază stabilă, fiabilă și previzibilă. Consultările din cadrul acestui articol pot fi desfășurate de o comisie comună, stabilită în mod special pentru acest scop, astfel cum este prevăzut la art. X.

ARTICOLUL II

În cadrul prezentului acord, toți termenii vor avea sensul specificat în anexa care constituie parte integrantă a prezentului acord.

ARTICOLUL III

Cooperarea în domeniile prevăzute la alin. 2 al art. I al prezentului acord se poate derula sub următoarele forme:

a) schimb de informații științifice și tehnice;

b) organizare de conferințe și seminare;

c) încheiere de acorduri specifice între părți sau alte entități publice sau private, desemnate de acestea, cu intenția de a stabili programe pentru schimburi științifice ori tehnice;

3

d) încheiere de contracte între entități publice sau private privind dezvoltarea de proiecte în domeniul acoperit de prezentul acord și/sau furnizarea de materiale, materiale nucleare, echipamente, componente, instalații, informații și tehnologii;

e) schimburi de experiență și sesiuni de formare a personalului științific și tehnic;

f) înființare de grupuri de lucru comune care să realizeze studii specializate;

g) implementarea unor proiecte și programe comune;

h) schimb de informații și experiență privind practicile de reglementare, autorizare și control;

i) înființare de societăți comerciale cu capital mixt, în condițiile legii aplicabile;

j) campanii de informare a publicului cu privire la utilizarea pașnică a energiei nucleare;

k) orice altă formă de cooperare convenită de părți, cu respectarea legislației naționale, și, pentru Guvernul României, a legislației Uniunii Europene de asemenea.

ARTICOLUL IV

1. Cooperarea în domeniile prevăzute la alin. 2 al art. I al prezentului acord se va desfășura prin intermediul autorităților competente desemnate de către fiecare parte. În acest scop, pentru Guvernul României, autoritățile competente desemnate sunt Ministerul Economiei - Departamentul pentru Energie, Agenția Nucleară și pentru Deșeuri Radioactive și Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare, iar pentru Guvernul Republicii Populare Chineze, autoritățile competente desemnate sunt Administrația Națională Chineză pentru Energie și Autoritatea Chineză pentru Energie Nucleară.

2. Fiecare dintre părți va notifica celeilalte părți în scris desemnarea unei alte autorități competente sau modificarea denumirii acesteia, după caz.

3. Autoritățile competente vor stabili prin negociere detaliile, domeniul de aplicare, termenii și condițiile cooperării.

ARTICOLUL V

Părțile vor garanta siguranța și vor păstra confidențialitatea datelor tehnice și informațiilor desemnate ca fiind confidențiale de partea care a furnizat acele date și informații în temeiul prezentului acord. Datele tehnice și informațiile schimbate sau obținute prin activități comune de cercetare-dezvoltare în cadrul prezentului acord nu vor fi comunicate unei terțe părți, publică sau privată, în lipsa acordului prealabil, scris, al părții care furnizează datele tehnice și informațiile.

ARTICOLUL VI

Părțile se vor asigura că în cadrul prezentului acord cooperarea se va desfășura cu respectarea îndeplinirii și menținerii unui nivel adecvat al cerințelor de siguranță și securitate nucleară.

ARTICOLUL VII

Părțile vor asigura protecția efectivă și adecvată a drepturilor de proprietate intelectuală dobândite în cadrul cooperării prevăzute de prezentul acord, în concordanță cu acordurile și angajamentele internaționale relevante și în conformitate cu legile și reglementările aplicabile în vigoare în statele lor.

ARTICOLUL VIII

1. Cooperarea în temeiul prezentului acord va fi numai în scop pașnic, iar orice materiale nucleare, materiale,

echipamente sau tehnologii transferate în cadrul prezentului acord ori orice materiale fisionabile speciale obținute din utilizarea acestor elemente transferate nu vor fi utilizate pentru cercetarea și dezvoltarea sau producerea de arme nucleare ori dispozitive nucleare explozive sau pentru vreun scop militar.

2. Guvernul României se angajează că în situația în care este partea destinatară respectarea prevederilor alin. 1 al acestui articol se va asigura printr-un sistem de garanții nucleare aplicat de EURATOM în conformitate cu Acordul de Garanții Nucleare dintre EURATOM, AIEA și statele membre ale UE și protocolul adițional.

3. Guvernul Republicii Populare Chineze va notifica AIEA orice materiale nucleare, materiale și echipamente transferate în temeiul prezentului acord, în conformitate cu protocolul adițional al Acordului de Ofertă Voluntară.

4. Guvernul României va notifica EURATOM orice materiale nucleare, materiale, echipamente și tehnologie transferate în temeiul prezentului acord, în conformitate cu Acordul de Garanții Nucleare dintre EURATOM, AIEA și statele membre ale UE și protocolul adițional.

5. Materialele nucleare, materialele, echipamentele și tehnologiile primite în temeiul prezentului acord nu vor fi transferate dincolo de teritoriul sau jurisdicția părții destinatare fără consimțământul scris al părții furnizoare.

6. În cadrul Uniunii Europene, transferurile de materiale nucleare, echipamente și tehnologie sunt supuse prevederilor Tratatului Euratom și ale legislației derivate relevante. Cerințele alin. 5 de mai sus nu se vor aplica niciunor transferuri sau retransferuri de materiale nucleare, echipamente și tehnologie, incluzând elementele derivate sau materialele nucleare derivate, acoperite de prezentul acord, care sunt supuse prevederilor Tratatului Euratom și ale legislației derivate relevante.

ARTICOLUL IX

1. Părțile vor lua măsurile necesare - fiecare în cadrul propriei jurisdicții - pentru a asigura protecția fizică adecvată, astfel cum este recomandat în documentul AIEA INFCIRC/225/Rev. 5 pentru materialele nucleare, materialele și echipamentele transferate în temeiul prezentului acord sau pentru cele obținute prin utilizarea acestor elemente transferate și în Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare din 1979.

2. Fiecare parte va desemna organismele responsabile pentru asigurarea protecției fizice a materialelor nucleare și va notifica celeilalte părți punctele de contact pentru cooperarea în domeniul transportului internațional de materiale nucleare, precum și alte aspecte referitoare la protecția fizică, care ar putea fi de interes pentru părți.

3. Amendamentele la recomandările AIEA privind protecția fizică se vor aplica activităților reglementate de prezentul acord numai când ambele părți vor notifica în scris acceptarea acestor amendamente.

ARTICOLUL X

1. Părțile vor înființa o comisie comună care să coordoneze activitățile și să monitorizeze implementarea prezentului acord, ca urmare a intrării în vigoare a acestuia. Comisia comună va fi formată dintr-un număr egal de reprezentanți desemnați de ambele părți. Părțile vor stabili de comun acord structura, alcătuirea și procedurile acestei comisii, luând în considerare egalitatea dintre părți.

2. Comisia comună se va întruni alternativ, în România și în Republica Populară Chineză:

a) pentru revizuirea și evaluarea progresului cooperării;

b) pentru stabilirea posibilelor acțiuni în vederea implementării efective a prezentului acord.

ARTICOLUL XI

Orice dispută rezultată din interpretarea sau implementarea prezentului acord va fi soluționată amiabil, prin consultări și negocieri între părți.

ARTICOLUL XII

Părțile se obligă să evite efectuarea oricăror acțiuni care ar afecta cooperarea în cadrul prezentului acord. În cazul în care una dintre Părți nu respectă prevederile art. V,art. VII,art. VIII sau art. IX la orice moment ulterior intrării în vigoare a prezentului acord, părțile se vor consulta cu promptitudine; cealaltă parte va avea dreptul de a suspenda cooperarea în cadrul prezentului acord.

ARTICOLUL XIII

Prezentul acord poate fi amendat în orice moment, prin consimțământul scris al părților. Orice astfel de amendamente vor intra în vigoare în conformitate cu procedura prevăzută în art. XIV al prezentului acord și formează o parte integrală din acesta.

ARTICOLUL XIV

1. Prezentul acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, prin care părțile comunică, prin canale

diplomatice, că toate procedurile legale interne, necesare intrării în vigoare a acestuia, au fost finalizate.

2. Prezentul acord are o valabilitate de treizeci (30) de ani și va fi prelungit automat pentru perioade suplimentare de câte zece (10) ani, cu excepția cazului în care una dintre părți notifică celeilalte părți, prin canale diplomatice, intenția sa de a-l suspenda sau denunța. Acordul va fi denunțat în termen de șase (6) luni de la data primirii notificării de denunțare.

3. În cazul suspendării sau denunțării prezentului acord, acordurilor specifice și contractelor semnate în temeiul art. III, aflate în curs de executare, le sunt aplicabile în continuare prevederile acordului, cu excepția cazului în care se stabilește altfel de către părți.

4. În cazul suspendării sau denunțării prezentului acord, angajamentele părților în conformitate cu art. V,art. VII,art. VIII și art. IX rămân valabile, cu excepția cazului în care se stabilește altfel de către părți.

ARTICOLUL XV

1. Niciuna dintre prevederile prezentului acord nu va fi interpretată ca afectând drepturile și obligațiile care rezultă din participarea oricăreia dintre părți în cadrul altor acorduri internaționale, inclusiv, pentru Guvernul României, Tratatul privind Uniunea Europeană, Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și legislația secundară aferentă.

2. Prezentul acord va fi implementat în conformitate cu dreptul internațional.

Drept care reprezentanții celor două Guverne, fiind pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord. Semnat la Beijing, în data de 1 septembrie 2014, în două exemplare originale, în limbile română, chineză și engleză, toate textele fiind egal autentice. în caz de divergențe de interpretare, va prevala textul în limba engleză.

Pentru Guvernul României,

Nicolae-Liviu Dragnea,

viceprim-ministru, ministrul dezvoltării regionale și administrației publice

Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze,

Liu Qi,

administrator șef-adjunct al Agenției Naționale

pentru Energie din China

ANEXĂ

În temeiul prezentului acord:

1. Materiale semnifică orice materiale nonnucleare pentru reactoare definite în documentul AIEA INFCIRC/254/Rev. 10/Partea 1 (denumit în continuare ghiduri).

2. Materiale nucleare semnifică orice materiale-sursă sau materiale fisionabile speciale, conform definițiilor termenilor din art. XX din Statutul AIEA.

3. Materiale speciale fisionabile semnifică plutoniu, uraniu-233, uraniu îmbogățit cu izotopul 233 sau 235, orice substanță care conține una sau mai multe dintre cele de mai sus și orice substanță determinată de Consiliul guvernatorilor al AIEA sau agreată de autoritățile corespunzătoare ale ambelor părți. Orice determinare de către Consiliul guvernatorilor al AIEA în temeiul art. XX al Statutului AIEA sau altfel, care amendează lista de materiale considerate a fi materiale fisionabile speciale vor avea efect în cadrul prezentului acord numai când ambele părți ale acordului s-au informat reciproc în scris că acceptă un astfel de amendament.

4. Echipamente semnifică orice echipamente definite în ghiduri.

5. Instalații semnifică orice instalații definite în ghiduri.

6. Tehnologie semnifică orice tehnologie definită în ghiduri.

7. Informații semnifică datele științifice, comerciale sau tehnice ori informațiile în orice formă care sunt desemnate corespunzător prin acordul părților sau de autoritățile competente pentru a fi furnizate ori schimbate în temeiul prezentului acord.

Publicate în același Monitor Oficial:

Comentarii despre HG nr. 540/2015 - aprobarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Populare Chineze - cooperarea în domeniul utilizării paşnice a energiei nucleare, semnat la Beijing la 1.09.2014