Comunicare informații de interes public (legea nr.544/2001). Decizia 1141/2009. Curtea de Apel Timisoara
Comentarii |
|
ROMÂNIA OPERATOR 2928
CURTEA DE APEL TIMIȘOARA
SECȚIA contencios ADMINISTRATIV ȘI FISCAL
DOSAR NR--18.06.2009
DECIZIA CIVILĂ NR.1141
Ședința publică din 20 octombrie 2009
PREȘEDINTE: Olaru Rodica
JUDECĂTOR 2: Barbă Ionel
JUDECĂTOR 3: Pokker Adina
GREFIER: - -
S-a luat în examinare recursul formulat de reclamanta recurentă împotriva sentinței civile nr.468/CA din 28 aprilie 2009 pronunțată în dosarul nr- al Tribunalului Timiș, în contradictoriu cu pârâtul intimat Ministerul Afacerilor Externe - Agentul Guvernamental pentru Curtea Europeană a Drepturilor Omului, având ca obiect comunicare informații de interes public.
La apelul nominal făcut în ședință publică se constată lipsa părților.
Procedura de citare este legal îndeplinită.
S-a făcut referatul cauzei de către grefierul de ședință după care, se constată că s-a depus la dosar, prin registratura instanței, din partea recurentei răspuns la întâmpinare.
Curtea, văzând că s-a cerut judecarea cauzei în lipsă, conform prevederilor art.242 Cod procedură civilă și nemaifiind formulate alte cereri, reține recursul spre soluționare.
CURTEA
Asupra recursului de față constată:
Prin sentința civilă nr.468/28.IV.2009 pronunțată în dosarul nr- Tribunalul Timișa respins ca nefondată acțiunea formulată de reclamanta, împotriva pârâtului Ministerul Afacerilor Externe a României - Agentul Guvernamental pentru Curtea Europeană a Drepturilor Omului, având ca obiect obligarea să îi răspundă la cererea din 15 decembrie 2005, precum și să îi comunice documentul solicitat prin această cerere, anume traducerea în limba română a Hotărârii pronunțate de Camera a Treia din 23 iunie 2005, definitivă la 12 octombrie 2005, în dosarul nr. 7893/02 al Curții Europene a Drepturilor Omului de la Strasbourg așa cum a fost publicată în Monitorul Oficial al României nr. 700 din 16 august 2006.
În motivare s-a reținut că, față de obiectul dedus judecății, invocarea formulării cererii având conținutul precizat supra în considerentele de față, raportat la prevederile din Legea nr.544/2001 privind liberul acces la informațiile de interes public, art. 22 alin.1, și văzând existența răspunsului pârâtului, în același timp, tribunalul constată și că este abuziv formulată solicitarea.
Din moment ce reclamanta susține că a fost parte în dosarul cu privire la care a solicitat să îi fie comunicată hotărârea - traducerea în limba română a Hotărârii pronunțate de Camera a Treia din 23 iunie 2005, definitivă la 12 octombrie 2005, în dosarul nr. 7893/02 al Curții Europene a Drepturilor Omului de la Strasbourg, așa cum a fost publicată în Monitorul Oficial al României nr. 700 din 16 august 2006, prin prisma prevederilor art. 1199 cod civil prezumția este în sensul că a luat la cunoștință din 2005 și până în 2009 când a introdus prezenta acțiune, nu numai de conținutul hotărârii, dar a avut posibilitatea de a intra în posesia ei, fiindu-i comunicată în concret de pârât, așa cum s-a arătat supra în considerentele de față, dar și urmare publicării hotărârii în Monitorul Oficial al României nr. 700 din 16 august 2006.
Potrivit prevederilor Legii nr.544/2001 privind liberul acces la informațiile de interes public - invocată în motivarea în drept a acțiunii sale de către reclamantă, respectiv conform prevederilor art. 22 alin. 1 plângerea se face în termen de 30 de zile de la expirarea termenului prevăzut de art. 7, respectiv, maxim 30 de zile de la înregistrarea cererii, ca atare, maxim în total în 60 de zile de la înregistrarea cererii la sediul pârâtului. Reclamanta a înregistrat în 2005 cererea, iar în 2009 introdus această acțiune. Față de faptul însă, că pârâtul făcut cu bună credință dovada comunicării hotărârii către reclamantă s-a respins ca nefondată acțiunea.
În cauză a declarat recurs reclamanta solicitând modificarea sentinței și admiterea acțiunii.
În motivare recurenta susține că sentința este nefondată pentru că nu a fost obligat pârâtul la eliberarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului tradusă în limba română, arătând că este în posesia numai a hotărârii inițiale, așa cum a fost pronunțată în limba franceză de Curtea de la Strasbourg.
Ministerul Afacerilor Externe a României a mințit în traducerea din limba franceză în limba română a acestei hotărâri.
Pentru aceste motive, consideră reclamanta, este o necesitate să intre în posesia traducerii hotărârii menționate în limba română, exact așa cum a fost publicată în Monitorul Oficial al României nr.700/16 august 2006.
Pentru aceste motive, reclamanta roagă instanța să rejudece procesul, să caseze sentința civilă nr.468/CA din 28 aprilie 2009 și prin decizie să oblige Ministerul Afacerilor Externe a României - Agentul Guvernamental pentru Curtea Europeană a Drepturilor Omului să-i comunice exact documentul pe care l-a solicitat (cu număr de înregistrare, numele traducătorului și celelalte date de identificare complecte) mai sus menționat.
Examinând recursul în raport cu motivele invocate și cu cele din oficiu prevăzute de art.304 Cod procedură civilă, se respinge ca nefondat pentru că:
Potrivit întâmpinării depuse în dosarul Tribunalului Timiș și a anexelor acesteia (filele 10-14). Pârâtul a răspuns cererii reclamantei din data de 15.XII.2008, comunicându-i textul traducerii hotărârii DO. în cauzaîmpotriva României,publicată în numărul menționat din Monitorul Oficial, astfel cum figurează în baza de date, aflată la dispoziția Guvernamental.
Așa fiind, bine a fost respinsă acțiunea prin sentința recurată:
Curtea observă că prin motivele de recurs și de altfel prin cele cuprinse în acțiune reclamanta nu a invocat nici un temei legal în justificarea cererilor sale, cu excepția temeiului de drept prevăzut de Legea nr. 544/2001 privind liberul acces la informațiile cu caracter public din care să rezulte că modul în care i-a răspuns pârâtul încalcă un drept recunoscut de lege pe seama reclamantei.
De altfel, se constată că prin cererea de recurs reclamanta recunoaște comunicarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului din 24.VI.2005 pronunțată în dosarul nr. 7893/02 de către pârât, în traducere în limba română, din limba franceză, însă susține că această traducere este mincinoasă, ceea ce este o simplă aserțiune nesusținută de probe, reclamanta neevidențiind nici măcar în ce constă neconcordanța între hotărârea publicată în Monitorul Oficial al României nr.700/2006 și cea tradusă în limba română.
Curtea mai observă că prin finalul cererii de recurs reclamanta își modifică petitele din acțiunea depusă la Tribunalul Timiș prin solicitarea de a i se comunica documentul litigios, cu număr de înregistrare, numele traducătorului, și celelalte date de identificare complete, considerente pentru care respinge ca nefondat recursul, cu aplicarea art.312 alin.1 Cod procedură civilă.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
DECIDE
Respinge ca nefondat recursul declarat de reclamanta împotriva sentinței civile nr.468/28.IV.2009 pronunțată în dosarul nr- al Tribunalului Timiș.
Irevocabilă.
Pronunțată în ședința publică din 20 octombrie 2009.
PREȘEDINTE, JUDECĂTOR, JUDECĂTOR,
- - - - - -
GREFIER
- -
RED. -21.10.2009
TEHORED. - 27.10.2009/2 EX.
Primă instanță: Tribunalul Timiș
Judecător:
Președinte:Olaru RodicaJudecători:Olaru Rodica, Barbă Ionel, Pokker Adina