Alte cereri. Decizia nr. 5277/2014. Curtea de Apel CLUJ

Decizia nr. 5277/2014 pronunțată de Curtea de Apel CLUJ la data de 18-06-2014 în dosarul nr. 13924/211/2012/a1

ROMÂNIA

CURTEA DE APEL CLUJ

SECȚIA A II-A CIVILĂ,

DE contencios ADMINISTRATIV ȘI FISCAL

Dosar nr._

DECIZIA CIVILĂ NR. 5277/2014

Ședința publică din data de 18 Iunie 2014

Instanța constituită din:

PREȘEDINTE F. T.

JUDECĂTOR M. H.

JUDECĂTOR D. M.

GREFIER D. C.

Pe rol soluționarea recursului declarat de reclamanta . SRL, împotriva încheierii de ședință din data de 03.02.2014 pronunțată de Tribunalul Specializat Cluj, în dosarul nr._ 12, în contradictoriu cu pârâtul S.-N. J. O., având ca obiect - recurs împotriva încheierii de suspendare.

La apelul nominal făcut în ședință publică, se prezintă recurenta-reclamantă prin avocat F. B., în baza împuternicirii avocațiale aflată la fila 5 din dosar, lipsind intimatul-pârât.

S-a făcut referatul cauzei de către grefierul de ședință care învederează instanței următoarele:

Procedura de citare este legal îndeplinită, intimatul-pârât fiind citat și prin afișare la ușa instanței.

Reprezentantul recurentei depune la dosar dovada citării intimatului prin publicitate, în cotidianul România Liberă.

Nemaifiind excepții de invocat și cereri de formulat, instanța acordă cuvântul în dezbateri judiciare.

Reprezentantul recurentei susține recursul astfel cum acesta a fost formulat, învederând că se impune a fi tranșată chestiunea aplicării prevederilor art. 1551 C.pr.civ. În speță instanța de apel, prin încheierea de ședință din data de 23.09.2013 a pus în vedere apelantei să depună la dosar sentința atacată, cererea de apel și anexele, traduse în limba daneză, pentru a fi comunicate cu intimatul, sub sancțiunea suspendării cauzei. Ori identificarea și traducerea unor documente cu conținut juridic s-a dovedit o sarcină dificilă, dat fiind lipsa traducătorilor autorizați în domeniul juridic, aspect care a fost adus la cunoștința instanței.

Problema ce se impune a fi analizată constă în ce măsură se poate reține o culpă a societății reclamante, în condițiile în care dosarul, între termene, nu a fost restituit Serviciului arhivă iar întârzierea provocată de parcurgerea etapei traducerii în limba daneză a determinat convingerea că citația nu se va mai emite, iar la termenul din data de 03.02.2014 apelanta a aflat că citația totuși a fost emisă, fără ca acest aspect să îi fie adus la cunoștință.

Raportat la încheierea de ședință din 23.09.2013, tot ceea ce instanța a pus în vedere a fost realizat, ideea prezentării apelantei în vederea ridicării citației poate fi dedusă numai cu privire la termenul inițial de 7 zile acordat pentru traducere și care nu a putut fi respectat. Ca atare solicită a se analiza în ce măsură este corectă aprecierea instanței de apel în cuprinsul încheieri de suspendare, care reține că nu ar avea relevanță culpa sau comportamentul culpabil al societății apelante, în condițiile în care dispozițiile art. 1551 C.pr.civ. au legătură tocmai cu o eventuală culpă a societății reclamante. Dimpotrivă societatea a depus toate diligențele pentru a se conforma dispozițiilor instanței, deși nu cade în sarcina reclamantei să traducă o citație care nu a fost niciodată comunicată.

Prin urmare solicită admiterea recursului și trimiterea dosarului către Tribunalul Specializat Cluj, în vederea continuării judecății care a fost suspendată în mod nejustificat.

Curtea, având în vedere actele existente la dosar precum și poziția procesuală exprimată de părți, reține cauza în pronunțare.

CURTEA

Prin încheierea din 03.02.2014, pronunțată în dosarul nr._ 12 al Tribunalului Specializat Cluj s-a suspendat soluționarea cauzei conform dispozițiilor art.1551 alin.1 C.pr. civilă și a fost trimis dosarul, spre păstrare, arhivei, până la o nouă stăruință a părților; odată cu cererea de repunere pe rol, apelanta va face dovada îndeplinirii cerințelor care au determinat suspendarea cauzei, respectiv va proceda la traducerea citației efectuată conform dispozițiilor Convenției de la Haga.

Pentru a pronunța această hotărâre, instanța de fond a reținut următoarele:

Având în vedere faptul că apelanta nu și-a îndeplinit obligația stabilită în sarcina sa prin încheierea din ședința publică din data de 23 septembrie 2013, în cauză neavând nici o relevanță dacă această neîndeplinire îi este imputabilă sau nu, reținând, totodată, că din data de 23 septembrie 2013 și până la acest termen, apelanta a avut timp suficient pentru a proceda la traducerea citației în vederea efectuării procedurii cu intimatul, instanța a apreciat că în cauză sunt incidente dispozițiile art.155 1 C.pr.civ.

Împotriva acestei încheieri a formulat recurs reclamanta . SRL solicitând în temeiul art. 2441,304 pct. 9,3041,312, C. proc. civ., admiterea recursului, modificarea în tot a încheierii atacate și trimiterea cauzei Tribunalului Specializat Cluj în vederea continuării judecății.

Instanța de apel a aplicat greșit dispozițiile art. 155 ind. 1 C. proc. civ.

De îndată ce instanța i-a adus la cunoștință obligația de a traduce anumite înscrisuri, reclamanta a contactat de îndată traducători de limba daneză pentru traducerea declarației de apel, a memoriului de apel și a Sentinței civile nr. 5211/18.03.2013.

A comunicat aceste înscrisuri pentru a fi traduse de îndată căci acestea erau singurele înscrisuri pe care le deținea în original și puteau fi puse la dispoziția unui traducător autorizat.

Datorită volumului mare de file de tradus și a limbajului juridic specific a întâmpinat dificultăți în a găsi un traducător în măsură să facă traducerea în termenul pus în vedere de instanța de judecată.

Reclamanta a continuat demersurile în vederea realizării traducerilor necesare realizării citării intimatului S.-N. jens-O. și, la finalul lunii octombrie 2013, a reușit să obțină și să depună la dosarul cauzei toate înscrisurile traduse în limba daneză.

Nici la acest moment. 31.10.2013, citația pentru termenul următor stabilit nu fusese emisă de către Tribunalului Specializat Cluj, iar arhiva a informat-o că nu îi poate comunica vreo citație.

Precizează că dosarul_ 12 nu a coborât în arhiva Tribunalului Specializat Cluj la nici un moment între cele două termene de judecată, respectiv în perioada 23.09._14, iar informațiile comunicate de arhivă au fost în sensul că în sistemul ecris nu apare emisă nicio citație pentru termenul următor.

Practic, reclamanta a fost în imposibilitate de a face demersurile necesare pentru traducerea citației având în vedere că această citație nu a fost emisă de chiar instanța de apel / grefierul de ședință.

La termenul din 03.02.2014 reclamanta a explicat instanței că, dacă există o neîndeplinire a obligațiilor de către reclamanta, aceasta nu este culpabilă, iar reclamanta nu a urmărit tergiversarea soluționării apelului, ci din contră a făcut toate demersurile posibile pentru îndeplinirea obligațiilor puse în vedere în mod expres prin încheierea de ședință din 23.09.2013.

Menționează că instanța nu a informat reclamanta (telefonic, prin fax sau în alt mod) asupra momentului emiterii citației pentru termenul din 03.02.2014, iar reclamanta a aflat despre obligația neîndeplinită doar în ședința publică din 03.02.2014.

Deoarece informațiile obținute de la arhiva Tribunalului Specializat Cluj în mod continuu au fost în sensul că nu apare emisă vreo citație, a concluzionat că, datorită întârzierii din motive obiective a realizării traducerilor legalizate și depunerii acestora la dosar doar la data de 31.10.2013, instanța nu a mai emis citația pentru termenul următor nemaifiind timp suficient pentru a se realiza procedura de citare cu intimatul prin intermediul Ministerului Justiției.

Nu a existat însă o culpă a reclamantei în netraducerea citației pentru termenul următor, căci această citație nu a fost disponibilă pentru a putea să fie tradusă.

În opinia reclamantei, desfășurarea normală a judecării apelului nu a fost împiedicată din vina reclamantei, neputându-se reține o culpă a G. de L. S.R.L. în ceea ce privește neemiterea citației în timp util și necomunicarea acestei citații cu reclamanta.

Pe portalul instanței de judecată nu apare nici în prezent dovada că s-ar fi emis vreo citație pentru termenul din 03.02.2014, astfel cum apare pentru termenele anterioare din 10.07.2013 și 23.09.2013, toate diligentele depuse de reclamantă neputând surmonta acest impediment.

Instanța de apel a făcut o aplicare greșită a dispozițiilor art. 155 ind. 1 C. proc. civ., iar prin suspendarea cauzei consideră că s-a întrerupt cursul judecății, căci judecata nu s-ar putea relua prin traducerea în limba daneză a citației emise pentru termenul din 03.02.2014.

În concret, doar emiterea unei noi citații de către instanța de judecată ar putea conduce la atingerea scopului legal urmărit, respectiv realizarea citării intimatului S.-N. J. O. prin intermediul Ministerului Justiției.

Desigur că, reclamanta va avea în continuare obligația de a traduce în limba daneză noua citație emisă în dosar, însă această obligație nu poate fi disjunsă de obligația instanței însăși de a o informa asupra momentului emiterii citației și a-i comunica citația necesară pentru realizarea traducerii.

Pe cale de consecință, solicită admiterea recursului astfel cum a fost formulat.

În drept s-au invocat prevederile: art. 155 ind. 1, 244 ind. 1, 304 ind. 1, 304 pct. 9, 312 C. proc. civ..

Analizând recursul prin prisma motivelor invocate, Curtea constată următoarele:

Prin încheierea de ședință din 23.09.2013 instanța de apel a pus în vedere reclamantei „să depună la dosar sentința atacată, cererea de apel și anexele, traduse în limba daneză, pentru a fi comunicate cu intimatul, sub sancțiunea suspendării cauzei".

La împlinirea celor 7 zile de la termenul din 23.09.2013 a înregistrat la Tribunalul Specializat Cluj o informare privind dificultățile întâmpinate și imposibilitatea de a obține traducerile legalizate în limba daneză cu privire la documentele sus arătate.

La 31 octombrie 2013, reclamanta apelantă a depus la dosarul cauzei toate înscrisurile traduse în limba daneză f-38-51.

Așa cum rezultă din actele dosarului, citația pentru termenul următor stabilit -3.02.2014 nu fusese emisă de către Tribunalului Specializat Cluj.

În aceste condiții, în mod corect susține recurenta că a fost în imposibilitate de a face demersurile necesare pentru traducerea citației având în vedere că această citație nu a fost emisă de chiar instanța de apel / grefierul de ședință.

Obligația de prezentare la grefierul de ședință „pentru a ridica citația emisă în vederea traducerii ei" nu a fost pusă în vedere în mod expres prin încheierea de ședință din 23.09.2013, iar neemiterea citației în termenul de 7 zile nu poate fi imputată reclamantei.

Textul art. 155 ind. 1 C. proc. civ., statuează că, în cazul în care ..desfășurarea normală a procesului este împiedicată din vina părții reclamante, prin neîndeplinirea obligațiilor prevăzute de lege ori stabilite în cursul judecății, instanța poate suspenda judecata ".

Desfășurarea normală a judecării apelului nu a fost împiedicată din vina reclamantei, neputându-se reține o culpă a G. de L. S.R.L. în ceea ce privește neemiterea citației în timp util și necomunicarea acestei citații cu reclamanta.

În mod neîntemeiat s-a reținut în încheierea de suspendare din 03.02.2014 că în cauză nu ar avea „nicio relevanță dacă această neîndeplinire îi este imputabilă sau nu", fiind de esența suspendării în temeiul art. 155 ind. 1 C. proc. civ., existența unei „culpe" a părții reclamante / apelante.

Față de aceste împrejurări, în baza art. 312, 244 ind. 1 Cod proced. civilă, Curtea va admite recursul declarat de . SRL împotriva încheierii din 03.02.2014, pronunțată în dosarul nr._ 12 al Tribunalului Specializat Cluj pe care o va casa și va trimite cauza spre continuarea judecății.

PENTRU ACESTE MOTIVE,

ÎN NUMELE LEGII

DECIDE

Admite recursul declarat de . SRL împotriva încheierii din 03.02.2014, pronunțată în dosarul nr._ 12 al Tribunalului Specializat Cluj pe care o casează și trimite cauza spre continuarea judecății.

Decizia este irevocabilă.

Pronunțată în ședința publică din 18.06.2014.

PREȘEDINTE,

F. T.

JUDECĂTOR,

M. H.

JUDECĂTOR,

D. M.

GREFIER,

D. C.

Red.M.H./dact.L.C.C.

2 ex./20.06.2014

Jud.apel: C. G., D. M. D.

Jud.fond: I. A. B.

Vezi și alte spețe de la aceeași instanță

Comentarii despre Alte cereri. Decizia nr. 5277/2014. Curtea de Apel CLUJ