Recunoaştere hotărâre penală / alte acte judiciare străine. Legea 302/2004. Sentința nr. 7/2016. Curtea de Apel IAŞI

Sentința nr. 7/2016 pronunțată de Curtea de Apel IAŞI la data de 02-02-2016 în dosarul nr. 7/2016

Cod ECLI ECLI:RO:CAIAS:2016:055._

Dosar nr._

ROMÂNIA

C. DE A. IAȘI

SECȚIA PENALĂ ȘI PT. CAUZE CU MINORI - NCPP - CCJI

SENTINȚA PENALĂ NR 7/FCJI/2016

Ședința din Camera de consiliu de la 02 Februarie 2016

Completul compus din:

Președinte: D.-M. C.-M.

Grefier: L. A.

Pe rol se află pronunțarea asupra sesizării Parchetului de pe lângă C. de A. Iași, privind recunoașterea sentinței nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, prin care i-a fost aplicată pedeapsa de 1 an închisoare condamnatului S. C.-I., pentru săvârșirea infracțiunii de „agresiune sexuală”, prev. de art.178 din Codul penal spaniol și sentinței nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, prin care i-a fost aplicată condamnatului S. C.-I. pedeapsa de 3 ani și 6 luni închisoare, pentru săvârșirea infracțiunilor de „furt în violență și intimidare”, prev. de art.237 și 242.1 și 3 din Codul penal spaniol și „leziuni”, prev. de art.147.1 din Codul penal spaniol.

La apelul nominal făcut în ședința din Camera de consiliu, se constată lipsa persoanei condamnate S. C. I. și lipsa apărătorului desemnat din oficiu pentru acesta.

Potrivit dispozițiilor art.154 alin.2 din Legea nr.302/2004, modificată, cauza se soluționează fără citarea persoanei condamnate.

S-a făcut referatul cauzei de către grefier care învederează instanței că dezbaterile asupra cauzei au avut loc în ședința din Camera de consiliu din data de 27 ianuarie 2016, cu participarea, la acea dată, din partea Ministerului Public – P. de pe lângă C. de A. Iași, a domnului procuror C. S., cele declarate fiind consemnate în încheierea de ședință din acea zi, când instanța, din lipsă de timp pentru deliberare, în baza art.391 alin.1 Cod procedură penală, a amânat pronunțarea cauzei pentru astăzi.

INSTANȚA,

Asupra cererii penale de față.

Prin referatul înregistrat la această instanță sub nr._, P. de pe lângă C. de A. Iași a sesizat C. de A. Iași, în vederea recunoașterii sentinței nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, și a sentinței nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, prin care i-a fost aplicată persoanei condamnate S. C.-I. pedeapsa totală de 1820 zile închisoare, (potrivit celor două hotărâri de condamnare mai sus indicate), pentru săvârșirea infracțiunilor de „agresiune sexuală”, prev. de art.178 din Codul penal spaniol, „furt în violență și intimidare”, prev. de art.237 și 242.1 și 3 din Codul penal spaniol și „leziuni”, prev. de art.147.1 din Codul penal spaniol și transferarea persoanei condamnate într-un penitenciar din România pentru continuarea executării pedepsei.

Se arată în referat că, prin adresa nr._/2015 din 12.11.2015, Ministerul Justiției din România a transmis parchetului cererea de transfer a persoanei condamnate S. C.-I., formulată de statul de condamnare, Regatul Spaniei, cu precizarea că, în speță, statul emitent a transpus Decizia-Cadru 2008/909/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind aplicarea principiului recunoașterii reciproce în cazul hotărârilor judecătorești în materie penală care impun pedepse sau măsuri privative de libertate în scopul executării lor în Uniunea Europeană, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene . nr.327 din 5 decembrie 2008 la data de 01 ianuarie 2012.

Examinând actele și lucrările dosarului, C. constată sesizarea ca fiind întemeiată, din înscrisurile existente la dosar rezultând următoarele:

Ministerul Justiției din România, prin adresa nr._/2015 din 12.11.2015, la cererea autorităților judiciare din Regatul Spaniei, ca stat de condamnare, a înaintat parchetului documentele și informațiile prevăzute de art. 6 alin. 2 din Convenția europeană asupra transferării persoanelor condamnare, Strasbourg, 21 martie 1983, respectiv: adresa nr._/2015 din 12.11.2015 emisă de Ministerul Justiției, certificatul emis în baza prevederilor art. 4 din Decizia Cadru 2008/909/JAI emis de statul emitent, copia hotărârilor penale cu nr. de referință nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, și nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, însoțite de traducerea în limba română, fișa de evidență privind pe persoana condamnată, fișa de cazier privind pe S. C.-I., verificările efectuate în baza de date ECRIS Global Persons Search, de către procurorul de caz, prin care s-a stabilit că persoana condamnată S. C.-I. nu este cercetată în prezent în România, cât și copia sentinței penale nr.37 din 17.03.2014 pronunțată de C. de A. Suceava în dosarul nr._ .

Parchetul de pe lângă C. de A. Iași a efectuat verificările prevăzute de art. 153 din Legea nr. 302/2004 din care rezultă datele de stare civilă și identificare a persoanei condamnate S. C.-I., durata totală a pedepsei, durata arestului preventiv și perioada executată din pedeapsă, la zi, precum și verificările prevăzute de art. 153 alin. 2 din Legea 302/2004 modificată, reținând că hotărârile penale nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, și nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, nu sunt contrare principiului non bis in idem, persoana condamnată S. C.-I., deși a fost cercetată și condamnată de mai multe ori în România (potrivit fișei de cazier judiciar), la acest moment nu există nici un mandat de executare a pedepsei cu închisoarea pe numele său, acesta fiind liberat condiționat la data de 11.03.2014, astfel că nu este incident niciunul dintre motivele de refuz prevăzute în art. 151 din Legea nr. 302/2004 și nu sunt aplicabile dispozițiile legale privind regula specialității.

C. reține că S. C.-I., cetățean român, a fost condamnat prin sentința penală nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, și prin sentința nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, la pedeapsa totală de 1820 zile închisoare, (potrivit celor două hotărâri de condamnare mai sus indicate), pentru săvârșirea infracțiunilor de „agresiune sexuală”, prev. de art.178 din Codul penal spaniol, fapta constând în aceea că, la data de 26.11.2006, în jurul orelor 02 .30, acesta a acostat-o pe o stradă din localitatea Tres Cantos pe numita T. Fernandez Triguerido, a imobilizat-o lângă un zid și a încercat să o sărute în timp ce îi atingea corpul împotriva voinței ei pe sub obiectele vestimentare, condamnatul abandonându-și victima în urma strigătelor de ajutor ale acesteia, care au alertat mai multe persoane care locuiau în zonă; „furt în violență și intimidare”, prev. de art.237 și 242.1 și 3 din Codul penal spaniol și „leziuni”, prev. de art.147.1 din Codul penal spaniol, faptele constând în aceea că, la data de 03.02.2012, condamnatul S. C.-I. se afla în barul « Ordaz » din localitatea Alcombedas, unde consuma băuturi alcoolice și juca jocuri mecanice; la un moment dat, pe motiv că numitul Felipe Otero Alonso, chelner în local, a refuzat să-i mai dea bani pentru a-i folosi la jocuri mecanice, a deschis cu forța casa de marcat cu intenția de a-și lua singur bani și, pentru că angajatul de la bar s-a opus și a încercat să-1 scoată afară din local, a spart un pahar și cu un ciob din sticlă 1-a atacat, numitul Felipe Otero Alonso suferind în urma acestei altercații leziuni vindecabile în 8 zile (plăgi în regiunea stângă de la sprânceană, zona submentonieră și vârful degetului mijlociu de la o mână, ce au trebuit suturate). După ce victima a căzut la pământ, condamnatul și-a însușit din casa de marcat suma de 750-780 euro și a părăsit barul în fugă.

Din certificatul emis de autoritățile judiciare spaniole, rezultă că din pedeapsa totală de 1820 zile închisoare aplicată, persoana condamnată S. C.-I., executase până la data de 27.07.2015, un număr de 306 zile închisoare.

Persoana condamnată S. C.-I. este de acord să fie transferat în România, pentru a continua executarea pedepsei, consimțământul său rezultând din declarația dată pe 29 aprilie 2015.

Faptele pentru care S. C.-I., cetățean român, a fost condamnat de autoritățile judiciare spaniole constituie infracțiuni și potrivit legii române, respectiv tentativă la infracțiunea de viol, prevăzută de art. 32 rap. la art. 218 alin 1 Cod penal, tâlhărie, prev. de art. 233 Cod penal, care absoarbe în conținutul său infracțiunea de lovire și alte violențe. Chiar dacă nu există corespondență sub aspectul laturii obiective între infracțiunea de „agresiune sexuală”, prevăzută de art. 178 din Codul penal spaniol și infracțiunea de „agresiune sexuală”, prevăzută de art. 219 din Codul penal român, textul incriminator al infracțiunii de „agresiune sexuală" nu este redat în certificatul emis de autoritățile spaniole și nici nu a fost transmis ulterior, deși s-a formulat o solicitare în acest sens, prin intermediul Ministerului Justiției, iar aprecierile referitoare la calificarea juridică s-au efectuat exclusiv prin raportare la situația de fapt prezentata în cele două hotărâri judecătorești, fiind, astfel, îndeplinită condiția dublei încriminări.

Verificând, pentru infracțiunile reținute în sarcina persoanei condamnate, îndeplinirea condițiilor prevăzute de lege (art. 154 alin. 8 din Legea nr. 302/2004, modificată), constată că sunt îndeplinite cerințele prevăzute de lege, iar pedeapsa aplicată corespunde, atât sub aspectul naturii cât și sub aspectul regimului, cu pedepsele reglementate de legea penală română și nu depășesc limitele maxime ale pedepselor prevăzute de legea penală română pentru aceleași infracțiuni, neimpunându-se, în cauză, adaptarea acestei pedepse.

Condițiile pentru recunoașterea și executarea hotărârii judecătorești penale de față prevăzută de art. 155 alin. 1 din Legea nr. 302/2004 modificată sunt îndeplinite în cauză.

Nu este incident niciunul dintre motivele de nerecunoaștere și neexecutare prevăzute de art. 151 din Legea nr. 302/2004.

Legea aplicabilă privind transferul persoanelor condamnate este Convenția europeană asupra transferării persoanelor condamnate (Strasbourg 21 martie 1983).

În consecință, conform art. 154 alin. 6 lit. a din Legea nr. 302/2004, modificată, va admite sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași.

Va recunoaște, în baza art. 154 din Legea nr. 302/2004, sentința nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, prin care i-a fost aplicată pedeapsa de 1 an închisoare condamnatului S. C.-I., pentru săvârșirea infracțiunii de „agresiune sexuală”, prev. de art.178 din Codul penal spaniol și sentința nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, prin care i-a fost aplicată condamnatului S. C.-I. pedeapsa de 3 ani și 6 luni închisoare, pentru săvârșirea infracțiunilor de „furt în violență și intimidare”, prev. de art.237 și 242.1 și 3 din Codul penal spaniol și „leziuni”, prev. de art.147.1 din Codul penal spaniol.

Va dispune ca persoana condamnată S. C.-I., să execute pedeapsa totală de 1820 zile închisoare, aplicată prin cele două hotărâri de condamnare recunoscute mai sus, într-un penitenciar din România.

Va dispune transferarea persoanei condamnate S. C.-I., în prezent deținut în Centrul Penitenciar Navalcarnero, Spania, într-un penitenciar din România pentru continuarea executării pedepsei de 1820 zile închisoare.

Va deduce, din durata pedepsei, perioada prevenției de la 26.11.2006 până la 28.11.2006, ziua de 10.09.2012 și perioada executată de la 17.03.2014 la zi.

Copia dispozitivului sentinței se va comunica persoanei condamnate, conform art. 154 alin.11 din Legea nr. 302/2004 modificată.

La rămânerea definitivă a prezentei hotărâri se va emite mandat de executare a pedepsei și se vor face comunicările autorităților prevăzute de art. 154 alin. 12 din Legea nr. 302/2004 modificată.

Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, iar onorariul pentru apărător din oficiu, în sumă de 260 lei, va fi suportat din fondurile Ministerului Justiției.

PENTRU ACESTE MOTIVE,

ÎN NUMELE LEGII

HOTĂRĂȘTE:

Admite sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași.

În baza art. 154 din Legea nr. 302/2004, recunoaște sentința nr. 491/10, pronunțată de Judecătoria Penală nr.13 din Madrid la data de 03.12.2010 (proces oral nr.625/2008), rămasă irevocabilă prin sentința 251/2012 pronunțată de Audiența Provincială Madrid, Secțiunea a 17-a la data de 17.02.2012, prin care i-a fost aplicată pedeapsa de 1 an închisoare condamnatului S. C.-I., pentru săvârșirea infracțiunii de „agresiune sexuală”, prev. de art.178 din Codul penal spaniol și sentința nr.250/14 a Judecătoriei Penale nr.21 din Madrid, pronunțată la data de 27.05.2014 (proces oral 173/2014), definitivă prin respingerea contestației, prin sentința nr.660/14 pronunțată la data de 08.09.2014 de Audiența Provincială din Madrid – Secțiunea a 15-a, prin care i-a fost aplicată condamnatului S. C.-I. pedeapsa de 3 ani și 6 luni închisoare, pentru săvârșirea infracțiunilor de „furt în violență și intimidare”, prev. de art.237 și 242.1 și 3 din Codul penal spaniol și „leziuni”, prev. de art.147.1 din Codul penal spaniol.

Dispune ca persoana condamnată S. C.-I., fiul lui I. și V., născut la data de 11 august 1978 în orașul Hîrlău, județul Iași, domiciliat în satul Belcești, ., CNP –_, să execute pedeapsa totală de 1820 zile închisoare, aplicată prin cele două hotărâri de condamnare recunoscute mai sus, într-un penitenciar din România.

Dispune transferarea persoanei condamnate S. C.-I., în prezent deținut în Centrul Penitenciar Navalcarnero, Spania, într-un penitenciar din România pentru continuarea executării pedepsei de 1820 zile închisoare.

Deduce, din durata pedepsei, perioada prevenției de la 26.11.2006 până la 28.11.2006, ziua de 10.09.2012 și perioada executată de la 17.03.2014 la zi.

Copia dispozitivului prezentei sentințe se comunică persoanei condamnate, conform art. 154 alin. 11 din Legea nr. 302/2004, modificată.

La rămânerea definitivă a prezentei hotărâri, se va emite mandat de executare a pedepsei și se vor face comunicări autorităților prevăzute de art. 154 alin. 12 din Legea nr. 302/2004.

Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, iar onorariul pentru apărătorul din oficiu, în sumă de 260 lei, va fi suportat din fondurile Ministerului Justiției.

Cu apel în 10 zile de la comunicarea prezentei sentințe condamnatului și de la pronunțare pentru procuror.

Pronunțată în ședință publică azi, 02 februarie 2016.

Președinte,

D.-M. C.-M.

Grefier,

L. A.

red.C.M.D.M.

tehnored.A.L.

3 ex./02.03.2016

Dosar nr._

Din data de 02.03.2016

Către

JUZGADO VIGILANCIA PENITENCIARIA 4, MADRID

Referința dvs. nr. 45/2015/ Obiectul 2323/205 procedura de expulzare

Referitor la: Cauză penală privind pe numitul S. C.-I.

Transferarea persoanelor condamnate

În baza dispozițiilor art. 154 alin. 11 din Legea 302/2004 privind cooperarea judiciară internațională în materie penală, avem onorarea de a vă transmite, în copie conformă cu originalul, sentința penală nr. 7/FCJI din data de 02.02.2015 pronunțată de C. de A. Iași, în dosarul nr._, rugându-vă să binevoiți a înmâna un exemplar numitului S. C.-I., fiul lui I. și V., născut la data de 11 august 1978 în orașul Hîrlău, județul Iași, domiciliat în satul Belcești, ., ., ., CNP –_, în prezent deținut în Centrul Penitenciar Navalcarnero, Spania, pentru a lua cunoștință de soluția pronunțată, împreună cu dovada de comunicare a actului de procedură.

Vă rugăm să ne restituiți formularul de dovadă a comunicării minutei sentinței penale nr. 7/FCJI din data de 02.02.2015, completat la punctele 5, 6 ,7 și 9, la nr. de fax menționate.

În cazul în care cererea nu a putut fi îndeplinită, vă rugăm să ne comunicați motivul (împrejurarea) care a împiedicat îndeplinirea cererii, restituindu-ne actul transmis spre înmânare.

Solicităm comunicarea actului de procedură menționat în baza Convenției din 29 mai 2000 privind asistența judiciară internațională între statele membre ale Uniunii Europene.

Președinte,

Judecător, D. M. C.-M.

Grefier,

L. A.

Dosar nr._

FORMULAR de dovadă a comunicării de acte în străinătate

PREUVE DE LA REMISE des documents à l"étranger

FORM OF PROOF OF SERVICE of documents abroad

ZUSTELLUNGSBEWEIS Von Urkunden im Ausland

|1.|Denumirea autorității judiciare solicitante:

La dénomination de l"institution judiciare demandeuse:

Name of requesting legal authority:

Antragsstellende Gerichtsbehörde:

C. de A. Iași

|2.|Actele transmise în vederea comunicării:

Les documents remises en vue de la communication:

Documents transmitted with a view to be served:

D. zur Zustellung übermittelte Urkunden:

copia sentinței penale nr. 7/FCJI din data de 02.02.2015

|3.|Numele și prenumele (denumirea) și domiciliul (sediul) destinatarului:

Le nom .) .) du destinataire:

Surname and given name (name) and domicile (headquarters) of the addressee:

Name and Vorname (Benennung) sowie Wohnort (Sitz) des Empfängers:

S. C.-I.,

în prezent deținut în Centrul Penitenciar Navalcarnero, Spania

|4.|Denumirea autorității judiciare solicitate:

La dénomination de l"institution judiciaire demandée:

Name of the requested legal authority:

Benennung der angesprochenen Gerichtsbehörde:

Centrul Penitenciar Navalcarnero, Spania

|5.|Numele și calitatea persoanei care a primit actele (destinatar, soț, rudă - în cazul persoanelor fizice - sau funcția - în cazul persoanelor juridice)

Le nom . la personne qui a reçu les documents (le destinataire, l"epoux, colaterale - pour les personnes phisiques, ou la fonction - pour les personnes juridique):

Full name and capacity of the person who received the documents (addressee, spouse, relative - if natural person, or position - if legal person):

Name und Eigenschaft der person die die Urkunden entgegengenommen hat (Adressat, Ehegatte, Verwandter - im Falle der Naturalpersonen, oder Lage - in Fall der Rechtspersonnen) ............................................................................................

.......................................................................................................................................

|6.|Semnätura destinatarului (cu aplicarea ștampilei, în cazul persoanelor juridice)

La signature de la personne qui a a reçu les documents (le cachet dans le cas des personnes juridiques):

Addressee"s signature (with seal fixed in case of legal persons):

Unterschrift der person die die Urkunden entgegengenommen hat (Stempel im falle der Rechtspersonen):......................................................................................

.......................................................................................................................................

|7.|Data comunicării actelor:

La date de la communication:

Date of service:

Datum der Zustellung: ..............................................................................................

.......................................................................................................................................

|8.|Motivele necomunicării actelor:

Les motifs pour lesquels la communication n"a pas eu lieu:

Reasons for which the documents weren"t served:

Gründe falls die Zustellung nicht erfolgte.................................................................

.......................................................................................................................................

|9.|Semnătura agentului de procedură și ștampila autorității judiciare solicitate:

La signature de l"agent de procédure . l"autorité judiciare demandée:

Signature of the serving agent and the seal of the requested legal authority:

Unterschrift des Zustellungsbeamten und Stempel der angesprochenen Gerichtsbehörde: ...........................................................................................

......................................................................................................................................

Vezi și alte spețe de la aceeași instanță

Comentarii despre Recunoaştere hotărâre penală / alte acte judiciare străine. Legea 302/2004. Sentința nr. 7/2016. Curtea de Apel IAŞI