Stare civilă. Sentința nr. 2014/2014. Judecătoria BRAŞOV

Sentința nr. 2014/2014 pronunțată de Judecătoria BRAŞOV la data de 15-09-2014 în dosarul nr. 16058/197/2013

Dosar nr._

ROMÂNIA

JUDECĂTORIA B.

SECȚIA CIVILĂ

Sentința civilă nr._/2014

Ședința publică de la 15 Septembrie 2014

Completul compus din:

PREȘEDINTE: A. D. - judecător

Grefier: E. A. G.

Pe rol judecarea cauzei Civil privind pe reclamant B. V. și pe pârât S. P. COMUNITAR LOCAL DE EVIDENTA A PERSOANELOR BRASOV, PRIN REPR. LEGAL, pârât DIRECȚIA JUDEȚEANĂ COMUNITARĂ DE EVIDENȚĂ A PERSOANELOR B., PRIN REPR. LEGAL, având ca obiect stare civilă.

Dezbaterile au avut loc în ședința publică din data de 08.09.2014 fiind consemnate în încheierea de ședință de la acea dată, parte integrantă din prezenta hotărâre, când instanța, având nevoie de timp pentru a delibera a amânat pronunțarea la data de 15.09.2014.

JUDECĂTORIA,

Deliberând asupra cererii de față, instanța reține următoarele:

Prin cererea înregistrată pe rolul acestei instanțe la data de 21.06.2013 sub nr._ reclamanta Beglița V. în contradictoriu cu Direcția Județeană Comunitară de Evidență a Persoanelor B. a solicitat instanței înregistrarea tardivă a nașterii fiului său Mamedov Aiaz în registrele române de stare civilă.

În motivarea cererii reclamanta arătat că nașterea copilului s-a produs în Norvegia la data de 23.03.2003 în localitatea Stord iar datele referitoare la anumite rubrici din certificate au fost înscrise eronat.

Astfel, numele de familie al copilului a fost trecut eronat Mammadov în loc de Mamedov așa cum e numele de familie corect al tatălui, prenumele copilului a fost trecut Ajaz Vazeh deși dorința lor ca părinți a fost ca el să se numească Aiaz, la numele de familie al mamei s-a înscris eronat Beglista în loc de Beglița iar prenumele a fost trecut eronat Vjorika în loc de V. iar numele de familie al tatălui a fost trecut eronat Mammadov în loc de Mamedov așa cum este corect.

În drept au fost invocate prevederile art. 32 alin 1 din HG 64/2011.

În susținerea cererii au fost depuse următoarele: act identitate emis de autoritățile române pe numele Beglița V., act de identitate Republica M. pe numele Beglița V., certificat naștere copil transcris în Republica M. pe numele Mamedov Aiaz, act de identitate Mamedov Vazeh, pașaport Beglița V., pașaport Mamedov Aiaz, certificat de naștere, adresă de la serviciul de stare civilă.

La data de 04.09.2013 reclamanta a formulat o precizare la acțiune prin care a arătat că obiectul cererii este încuviințarea înregistrării nașterii la B. a fiului Mamedov Aiaz născut la data de 23.03.2003 în localitatea Stord din Norvegia. Reclamanta a arătat că nașterea a fost înregistrată în Registrul de nașteri din Stord.

Reclamanta a mai menționat că a redobândit cetățenia română la data de 15.02.2012 împreună cu fiul său prin certificatul de cetățenie nr. 7260/15.02.2012. Dorind să-și transcrie actul de naștere din Norvegia al copilului în registrul de stare civilă românesc pentru a obține certificat de naștere românesc s-a adresat Serviciului de stare civilă din cadrul DJCEP B. însă cererea a fost respinsă prin adresa cu nr._/18.06.2013, constatându-se neconcordanțe în ceea ce privește numele de familie și prenumele cu care a fost înregistrată nașterea copilului în Norvegia.

A mai arătat că numele său este Beglița V., numele tatălui copilului este Mamedov Vazeh, numele copilului asupra căruia a convenit cu soțul său este Mamedov Aiaz însă din cauza legilor și cutumelor din Regatul Norvegiei numele și prenumele cu care a fost înregistrat copilul și care au fost trecute în extrasul din registrul de nașteri au fost transcrise de autoritățile norvegiene potrivit specificului țării.

În drept au fost invocate prevederile art 32, art 30 și 31 alin 2 din HG 64/2011.

La data de 23.09.2013 Direcția Comunitară de Evidență a Persoanelor B. a depus întâmpinare prin care a invocat excepția lipsei calității procesuale pasive arătând că calitatea procesuală pasivă aparține Serviciului P. Comunitar Local de Evidență a Persoanelor B., din cadrul Consiliului Local B..

În drept, au fost invocate prevederile art 205,223 alin 3 C proc civ,art 9,28,31,32 din HG 64/2011, art 18 din Legea 119/1996 și art 5, 7 din OG 84/2001.

La data de 11.11.2013 reclamanta a depus răspuns la întâmpinare prin care a arătat că își precizează cererea în sensul că solicită chemarea în judecată a pârâtei S. P. Comunitar Local de Evidență a Persoanelor B..

La data de 19.02.2014 pârâta S. P. Comunitar Local de Evidență a Persoanelor B. a depus întâmpinare prin care a arătat că având în vedere faptul că nașterea minorului a avut loc la data de 23.03.2003 în Norvegia, stat în care s-a și înregistrat evenimentul nașterii potrivit documentului emis de statul norvegian în speță este aplicabilă întreaga procedură prevăzută de art 32 din Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispozițiilor în materie de stare civilă aprobată prin HG 64/2011.

Astfel, pârâta a arătat că solicită reclamantei să se prezinte la sediul acesteia cu documentele prevăzute la art. 32 alin 2 și 3 din HG 64/2011 în vederea parcurgerii procedurii administrative și obținerii avizului DEPABD.

La termenul din data de 30.06.2014 instanța a încuviințat pentru părți proba cu înscrisuri.

Analizând actele și lucrările dosarului instanța constată următoarele:

La data de 20.03.2003 s-a născut minorul Mamedov Aiaz în localitatea Stord, Norvegia așa cum rezultă din certificatul de naștere emis de autoritățile norvegiene, depus în traducere autorizată la dosar (f.48).

La numele de familie al minorului este trecut Mammadov, la prenume este trecut Ajaz Vazeh, la numele și prenumele tatălui este trecut Mammadov Vazeh iar la numele și prenumele mamei este trecut Beglista Vjorika.

Reclamanta s-a adresat Direcției Județene Comunitare de Evidență a Persoanelor B. în vederea transcrierii certificatului de naștere însă răspunsul primit a fost negativ deoarece s-a constatat existența unor neconcordanțe între original și traducere precum și datorită înscrierii eronate a numelor și prenumelor în următoarele rubrici: numele de familie al minorului, prenumele minorului care nu este același cu cel înscris în cerere, numele de familie al tatălui, numele de familie al mamei și prenumele mamei.(f.46).

În consecință, reclamanta s-a adresat instanței de judecată iar apoi Serviciului P. Comunitar Local de Evidență a Persoanelor B. care, în urma avizului primit de la DEPABD prin adresa nr. W_ din data de 08.05.2014 (f.76) prin care s-a stabilit că situației existente îi sunt incidente dispozițiile art. 74 alin 5 din Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispozițiilor în materie de stare civilă aprobată prin HG nr. 64/2011, a comunicat reclamantei adresa nr._ din 15.05.2014 (f.66) prin care părinții minorului au fost îndrumați să solicite autorităților străine rectificarea actului de naștere.

În drept, art. 32 din HG 64/2011 prevăd că dispozițiile art. 30 și 31 sunt aplicabile în mod corespunzător și în cazul în care nașterea unui cetățean român s-a produs în străinătate, dar nu a fost înregistrată ori a fost înregistrată cu date nereale și se solicită înregistrarea nașterii în țară.

Întocmirea actului de naștere se face la S.P.C.L.E.P. sau, după caz, la primăria în raza căreia are domiciliul/sediul unul dintre părinți/instituția interesată, în baza unei hotărâri judecătorești definitive și irevocabile; pentru a stabili dacă nașterea a fost sau nu înregistrată în străinătate, structura de stare civilă din cadrul S.P.C.L.E.P. de la domiciliul petentului, în baza documentelor depuse și a declarațiilor date în formă autentică, solicită D.E.P.A.B.D. efectuarea de verificări, prin intermediul Ministerului Afacerilor Externe - Departamentul consular, denumit în continuare M.A.E. - D.C.

În cazul în care nașterea unui cetățean român s-a produs în străinătate, dar a fost înregistrată cu date nereale, structura de stare civilă din cadrul S.P.C.L.E.P. de la domiciliul petentului, prin verificările pe care le întreprinde, stabilește în ce anume constă neconcordanța dintre datele consemnate în actul înregistrat și datele de identificare reale ale părinților copilului, pe bază de documente și declarații date în formă autentică ale persoanelor care pot da relații, inclusiv ale părinților copilului.

În cazurile prevăzute la alin. (2) și (3), referatul se transmite instanței judecătorești numai după primirea avizului D.E.P.A.B.D.

Dacă părinții sau reprezentantul legal au procurat certificatul, prin M.A.E. - D.C., iar în urma verificărilor s-a stabilit că nașterea a fost înregistrată corect în străinătate, se parcurge procedura prevăzută la art. 44 alin. (3) din Legea nr. 119/1996, republicată, cu modificările ulterioare, privind transcrierea certificatelor de stare civilă procurate din străinătate.

Instanța constată faptul că nașterea a fost înregistrată în străinătate, după cum se poate constata din certificatul de naștere emis de autoritățile norvegiene, depus în traducere autorizată la dosar (f.48). Astfel, nu sunt necesare verificările prin Ministerul Afacerilor Externe așa cum acestea sunt menționate în cuprinsul art. 32 alin 2, existența certificatului de naștere emis de autoritățile norvegiene atestând în mod temeinic înregistrarea nașterii minorului Mamedov.

Cu privire la aplicabilitatea dispozițiilor art. 32 alin 3 din HG 64/2011 instanța constată că acestea nu își găsesc incidența la speța de față. Astfel, instanța are în vedere faptul că nu se poate spune că nașterea a fost înregistrată în străinătate cu date nereale, deoarece datele menționate în certificatul de naștere sunt reale, minorul născându-se la data menționată în certificat, părinții acestuia fiind cei indicați în certificat însă s-au produs erori în ceea ce privește transcrierea greșită a numelor părinților de către autoritățile norvegiene.

Astfel, autoritățile norvegiene care au eliberat certificatul de naștere au trecut în mod greșit numele minorului și al părinților acestuia, fiind vorba de greșeli de tipografie datorate grafiei limbii norvegiene care este diferită de cea românească, greșeli care însă nu împiedică stabilirea identității minorului și părinților acestuia, nefiind vorba de date nereale înscrise în certificat.

În consecință, deși la rubricile referitoare la numele și prenumele tatălui este trecut Mammadov Vazeh se poate stabili identitatea cu tatăl copilului Mamedov Vazeh așa cum este trecut numele acestuia în cartea de identitate (f.7) iar aceeași situație se regăsește și în cazul mamei, numele trecut în certificatul de naștere al minorului fiind Beglista Vjorika iar numele din cartea de identitate a acesteia fiind Beglița V. (f.5).

Prin urmare, deși sunt transcrise în mod greșit, datele sunt reale.

În acest sens, după cum se stabilește și prin avizul obligatoriu dat de către Direcția pentru Evidența Persoanelor și Administrarea Bazelor de Date prin adresa nr. W_ din data de 08.05.2014, instanța apreciază că situației existente îi sunt incidente dispozițiile art. 74 alin 5 din Metodologia cu privire la aplicarea unitară a dispozițiilor în materie de stare civilă aprobată prin HG nr. 64/2011care prevăd că în situația în care se stabilește că în certificatul sau extrasul eliberat de autoritățile străine au fost înscrise date care sunt în neconcordanță cu cele înscrise în registrele de stare civilă română și RNEP, transcrierea se va face după îndreptarea erorilor de către autoritățile străine emitente.

Astfel, datele trecute în certificatul de naștere emis de către autoritățile norvegiene sunt în neconcordanță cu cele înscrise în registrele române, numele reclamantei Beglița V. înscris în buletinul de identitate fiind indicat greșit în certificatul de naștere al minorului drept Beglista Vjorika, același lucru fiind valabil și în ceea ce privește numele tatălui și minorului.

În consecință, instanța apreciază că se impune rectificarea certificatului de naștere de către autoritățile emitente, neconcordanțele dintre nume fiind imputabile acestora, iar după îndreptarea erorilor certificatul de naștere putând fi transcris fără probleme în registrele de stare civilă române.

Pentru aceste motive, instanța constată că nu se poate înregistra tardiv nașterea minorului Mamedov Vazeh prin intermediul procedurii prevăzute de art. 32 din HG 64/2011 fiind necesară îndreptarea erorilor din certificatul de naștere de către autoritățile norvegiene emitente.

În ceea ce privește susținerile reclamantei afirmate prin intermediul declarațiilor autentice depuse la dosar că nu are posibilități financiare pentru deplasare instanța constată că acestea nu sunt probate, fiind doar afirmații făcute în fața notarului public.

Pentru aceste motive, instanța va respinge cererea reclamantei.

PENTRU ACESTE MOTIVE

ÎN NUMELE LEGII

HOTĂRĂȘTE

Respinge cererea formulată de către reclamanta Beglița V. cu domiciliul în B., ., ., jud B. și domiciliul ales în B., ., nr 6, ., . la av. J. A. în contradictoriu cu S. P. Comunitar Local de Evidență a Persoanelor B. cu sediul în ., Brasov, jud B. ca neîntemeiată.

Cu apel în 30 de zile de la comunicare. Apelul se va depune la Judecătoria B..

Pronunțată în ședință publică astăzi, 15.09.2014.

PREȘEDINTE GREFIER

A. D. A. E. G.

Tehnored: A.D

16.09.2014- 4ex.

Vezi și alte spețe de la aceeași instanță

Comentarii despre Stare civilă. Sentința nr. 2014/2014. Judecătoria BRAŞOV