Cerere de transfer de procedură în materie penală. Legea 302/2004. Sentința nr. 26/2014. Curtea de Apel IAŞI

Sentința nr. 26/2014 pronunțată de Curtea de Apel IAŞI la data de 07-07-2014 în dosarul nr. 26/2014

Dosar nr._

ROMÂNIA

C. DE A. IAȘI

SECȚIA PENALĂ ȘI PT. CAUZE CU MINORI - NCPP - CCJI

SENTINȚA PENALĂ Nr. 26/2014

Ședința din Camera de Consiliu de la 07 iulie 2014

Completul compus din:

PREȘEDINTE D.-M. C.-M.

Grefier V. M.

Ministerul public reprezentat prin procuror – E. P. din cadrul Parchetului de pe lângă C. de A. Iași

Pe rol fiind sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași privind recunoașterea și executarea sentinței penale nr. 1/2010 R.G. Ass din 9 februarie 2011 a Tribunalului din Trapani – C. cu Juri – Secția a II-a în dosar nr. 2103/09 R.G.N.R. și a sentinței nr. 6/2 aprilie 2012 a Curții cu Juri din Palermo, Italia de condamnare a numitului B. N. C. (cetățean român, fiul lui N. și V., născut la data de 05.12.1979, în P., județul Iași, cu domiciliul în P., ., posesor al CI . nr._, CNP –_) și privind transferarea persoanei condamnate, B. N. C., în România, pentru continuarea executării pedepsei.

La apelul nominal făcut în ședința din Camera de Consiliu se prezintă av. C. substituind pe av. A. D., apărător desemnat din oficiu.

Procedura legal îndeplinită.

S-a făcut referatul cauzei de către grefier care învederează cele indicate mai sus cu privire la prezența părților și modul de îndeplinire a procedurii de citare.

Av. C. pentru persoana condamnată arată că nu are de formulat alte cereri.

Nemaifiind alte cereri de formulat, instanța constată cauza în stare de judecată și acordă cuvântul în dezbateri asupra sesizării de față.

Reprezentantul Ministerului Public având cuvântul formulează concluzii de respingere a sesizării, ca rămasă fără obiect.

Av. C. pentru persoana condamnată solicită respingerea sesizării, ca rămasă fără obiect.

C. DE A.

Asupra sesizării de față.

Prin referatul nr. 3338/II/5/2014 din 23 iunie 2014 al Parchetului de pe lângă C. de A. Iași, C. de A. Iași a fost sesizată la data de 25 iunie 2014, cauza fiind înregistrată sub nr._, privind recunoașterea hotărârii penale de condamnare a cetățeanului român B. N. C. și transferarea persoanei condamnate într-un penitenciar din România în vederea continuării executării pedepsei.

Examinând actele și lucrările dosarului, C. reține următoarele:

Prin sentința penală nr. 8 din 18 aprilie 2014 pronunțată de C. de A. Iași în dosarul cu nr._ s-au dispus următoarele:

„Respinge sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași privind recunoașterea și executarea sentinței penale nr. 1/2010 R.G. Ass din 9 februarie 2011 a Tribunalului din Trapani – C. cu Juri – Secția a II-a în dosar nr. 2103/09 R.G.N.R. și a sentinței nr. 6/2 aprilie 2012 a Curții cu Juri din Palermo, Italia de condamnare a numitului B. N. C. (cetățean român, fiul lui N. și V., născut la data de 05.12.1979, în P., județul Iași, cu domiciliul în P., ., posesor al CI . nr._, CNP –_) și privind transferarea persoanei condamnate, B. N. C., în România, pentru continuarea executării pedepsei.

Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, iar onorariul pentru apărătorul din oficiu, în sumă de 200 lei, va fi suportat din fondurile Ministerului Justiției.”

Pentru a se pronunța astfel, C. de A. Iași a reținut următoarele:

Prin referatul nr. 244/II/5/2014 din 4 martie 2014 al Parchetului de pe lângă C. de A. Iași, C. de A. Iași a fost sesizată la data de 10 martie 2014, cauza fiind înregistrată sub nr._, privind recunoașterea hotărârii penale de condamnare a cetățeanului român B. N. C. și transferarea persoanei condamnate într-un penitenciar din România în vederea continuării executării pedepsei.

Examinând actele și lucrările dosarului, C. reține următoarele:

Ministerul Justiției a transmis Parchetului de pe lângă C. de A. București, înregistrată sub nr. 2590/II/5/2013 din 21 noiembrie 2013 la acest parchet, sesizarea Ministerului Justiției din Republica Italiană prin care s-a solicitat transferarea persoanei condamnate B. N. C. într-un penitenciar din România, în vederea executării pedepsei aplicate de autoritățile judiciare italiene.

Prin sentința penală nr. 1/2011 R.G. Ass din 9 februarie 2011 a Tribunalului din Trapani – C. cu Juri – Secția a II-a dată în dosar nr. 2103/09 R.G.N.R. confirmată prin sentința nr. 6 din 2 aprilie 2012 a Curții cu Juri din Palermo, Italia și devenită definitivă la 1 octombrie 2012 (Reg. Gen. nr. 1/2010 și R.G.N.R. nr. 450/2009), B. N. C. a fost condamnat la pedeapsa de 8 ani închisoare pentru săvârșirea delictului prev. de art. 110, 600 din Cod penal italian, faptele constând în aceea că împreună cu O. I. și B. N., au redus-o în stare de sclavie pe I. A., privând-o de libertate și reținând-o cu forța timp de peste 20 de zile în locuința din Via Vittorio Veneto nr. 213 (Alcamo – Italia), unde aceasta a fost bătută și amenințată, i s-a ridicat cartea de identitate română, în scopul de a se prostitua, profitându-se astfel de starea de inferioritate fizică și psihică, precum și de starea ei de necesitate. Faptele au fost comise în Italia, Alcamo, până la data de 9 februarie 2009.

B. N. C. a fost arestat preventiv la 11 februarie 2009, iar după ce P. Republicii Italiene a emis ordinul de executare a pedepsei nr. 326/2012 Siep, a fost transferat în Penitenciarul Trapani unde se află în executarea pedepsei, pedeapsa urmând a fi considerată ca executată la data de 10 februarie 2017.

În fața magistratului din cadrul Tribunalului din Trapani, Oficiul de Supravegheri, deținutul B. N. C. și-a dat consimțământul în vederea transferării în România pentru ispășirea restului de pedeapsă din pedeapsa de 8 ani închisoare la care a fost condamnat.

După primirea cererii de transferare, din verificările efectuate de P. de pe lângă C. de A. Iași a rezultat că persoana condamnată nu este urmărită penal, judecată sau condamnată în România, pentru aceleași infracțiuni care fac obiectul condamnării în Italia și nici pentru alte infracțiuni.

Faptele pentru care a fost condamnat în Italia sunt incriminate ca infracțiuni în legea penală română.

Cauza a fost înregistrată pe rolul Curții de A. Iași la data de 10 martie 2014, sub imperiul modificărilor legii nr. 302/2004 privind cooperarea judiciară internațională din 11 decembrie 2013, modificări care reglementează în Titlul VI al legii „Dispozițiile privind cooperarea cu statele membre ale Uniunii Europene în aplicarea Deciziei Cadru 2008/909/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind aplicarea principiului recunoașterii reciproce în cazul hotărârilor judecătorești în materie penală care impun pedepse sau măsuri privative de libertate în scopul executării lor în Uniunea Europeană.”.

Dispozițiile acestui titlu se aplică recunoașterii și executării hotărârilor penale care impun pedepse sau măsuri privative de libertate în relația cu statele membre ale Uniunii Europene care au transpus Decizia-Cadru 2008/909/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 și care reglementează reguli specifice de recunoaștere și executare, prin transpunerea Deciziei-Cadru în legea națională.

În aplicarea acestor dispoziții legale, întrucât Republica Italiană a transpus Decizia-Cadru nr. 2008/909/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008, C. de A. a solicitat autorităților judiciare italiene, prin intermediul Ministerului Justiției, completarea și trimiterea certificatului prevăzut în anexa nr. 5, în cursul procedurii, după sesizarea instanței, autoritatea judiciară italiană competentă netransmițând certificatul, prevăzut de lege și de decizia-cadru.

Conform prevederilor art. 9 alin. 1 lit. a din Decizia-Cadru și a dispozițiilor art. 152 lit. g) din Legea nr. 302/2004, acestea din urmă permițând Ministerului Justiției să restituie hotărârea judecătorească și certificatul în cazul în care statul emitent nu a transmis documentele prevăzute la lit.f a art. 152 până la expirarea unui termen de 60 de zile, netransmiterea certificatului constituie motiv de nerecunoaștere și neexecutare a hotărârii penale străine.

Din modul de reglementare a Titlului VI din lege, rezultă că principiul recunoașterii reciproce, prin implementarea Deciziei Cadru nr. 2008/909/JAI a Consiliului, înlocuiește în relația cu statele membre ale Uniunii Europene care au implementat Decizia Cadru, procedurile de recunoaștere și executare prevăzute de Convenția privind recunoașterea și executarea hotărârilor represive de la Haga, precum și recunoașterea și executarea subsecventă a hotărârilor penale străine în cadrul procedurii de transferare a persoanelor condamnate, conform Convenției privind transferarea persoanelor condamnate, Strasbourg, 21 martie 1983.

În esență, C. a fost sesizată cu recunoașterea și executarea hotărârii penale străine și respectiv transferarea persoanei condamnate, cetățean român, după . modificărilor Legii nr. 302/2004, prin care s-a transpus în legea națională Decizia-cadru 2008/909/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008, fără a se respecta procedura reglementată în Titlu VI a legii, iar în lipsa certificatului din anexa nr. 5 impus prin noile reglementări, în relația cu statele membre ale Uniunii Europene care au transpus Decizia cadru menționată, sesizarea de față a fost respinsă ca neîntemeiată conform disp. art. 152 raportat la art. 151 din Legea nr. 302/2004, modificată.

În consecință, a fost respinsă și cererea de transferare a persoanei condamnate care are ca scop final continuarea executării pedepsei la care a fost condamnat.

Au fost avute în vedere și disp. art. 275 Cod procedură penală și art. 16 din Legea nr. 302/2004.

Împotriva sentinței penale nr. 8 din 18 aprilie 2014 pronunțată de C. de A. Iași în dosarul cu nr._ a formulat apel, persoana solicitată B. N. C..

Prin decizia nr. 205/A din 27 iunie 2014, pronunțată în dosarul nr._, Înalta Curte de Casație și Justiție a admis apelul declarat de persoana transferabilă B. N. C. împotriva sentinței penale nr. 8 din 18 aprilie 2014 pronunțată de C. de A. Iași – Secția Penală și pentru Cauze cu Minori, a desființat sentința mai sus menționată și rejudecând:

A Recunoscut sentința penală nr. 1/2010 R.G Ass din 09 februarie 2011 a Tribunalului din Trapani, C. cu Juri, Secția a II-a, în dosarul nr. 2103/09 R.G.N.R, confirmată prin sentința nr. 6/02 aprilie 2012 a Curții cu Juri de A. din Palermo, Italia.

A dispus transferarea persoanei condamnate B. N. C. în vederea executării pedepsei de 8 ani închisoare într-un penitenciar din România.

A dedus perioada executată începând cu 11 februarie 2009, la zi.

C., față de dispozițiile deciziei Înaltei Curți de Casație și Justiție nr. 205/A din 27 iunie 2014, pronunțată în dosarul nr._, urmează să respingă, ca fiind rămasă fără obiect, sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași privind recunoașterea și executarea sentinței penale nr. 1/2010 R.G. Ass din 9 februarie 2011 a Tribunalului din Trapani – C. cu Juri – Secția a II-a în dosar nr. 2103/09 R.G.N.R. și a sentinței nr. 6/2 aprilie 2012 a Curții cu Juri din Palermo, Italia de condamnare a numitului B. N. C. (cetățean român, fiul lui N. și V., născut la data de 05.12.1979, în P., județul Iași, cu domiciliul în P., ., posesor al CI . nr._, CNP –_) și privind transferarea persoanei condamnate, B. N. C., în România, pentru continuarea executării pedepsei

Văzând și dispozițiile art. 275 Cod procedură penală și art. 16 din Legea nr. 302/2004.

PENTRU ACESTE MOTIVE,

ÎN NUMELE LEGII

HOTĂRĂȘTE

Respinge, ca rămasă fără obiect, sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași privind recunoașterea și executarea sentinței penale nr. 1/2010 R.G. Ass din 9 februarie 2011 a Tribunalului din Trapani – C. cu Juri – Secția a II-a în dosar nr. 2103/09 R.G.N.R. și a sentinței nr. 6/2 aprilie 2012 a Curții cu Juri din Palermo, Italia de condamnare a numitului B. N. C. (cetățean român, fiul lui N. și V., născut la data de 05.12.1979, în P., județul Iași, cu domiciliul în P., ., posesor al CI . nr._, CNP –_) și privind transferarea persoanei condamnate, B. N. C., în România, pentru continuarea executării pedepsei.

Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, iar onorariul pentru apărătorul din oficiu, în sumă de 200 lei, va fi suportat din fondurile Ministerului Justiției.

Cu apel în 10 zile de la comunicarea dispozitivului prezentei sentințe pentru condamnat și de la pronunțare pentru procuror.

Pronunțată în ședință publică azi, 07 iulie 2014.

Președinte,

D.-M. C.-M.

Grefier,

V. M.

red./tehnored. C.M.D

2 exemplare

Dosar nr._

Din data de 08 iulie 2014

Către

Ministerul Justiției din Italia

Referința dvs. nr. SA_-116 GE

Referitor la: Cauză penală privind pe numitul B. N. C.

Transferarea persoanelor condamnate

În baza dispozițiilor art. 154 alin. 11 din Legea 302/2004 privind cooperarea judiciară internațională în materie penală, avem onorarea de a vă transmite, în copie conformă cu originalul, dispozitivul sentinței penale nr. 26 din data de 07 iulie 2014 pronunțată de C. de A. Iași, în dosarul nr._, rugându-vă să binevoiți a înmâna un exemplar numitului B. N. C.,fiul lui N. și V., născut la data de 05.12.1979, în P. județul Iași, cu domiciliul în P., ., posesor al CI . nr._, CNP –_, în prezent deținut în Penitenciarul din Trapani, Italia, pentru a lua cunoștință de soluția pronunțată, împreună cu dovada de comunicare a actului de procedură.

Vă rugăm să ne restituiți formularul de dovadă a comunicării dispozitivului sentinței penale nr. 26 din 07 iulie 2014 completat la punctele 5, 6 ,7 și 9, la nr. de fax menționate.

În cazul în care cererea nu a putut fi îndeplinită, vă rugăm să ne comunicați motivul (împrejurarea) care a împiedicat îndeplinirea cererii, restituindu-ne actul transmis spre înmânare.

Solicităm comunicarea actului de procedură menționat în baza Convenției din 29 mai 2000 privind asistența judiciară internațională între statele membre ale Uniunii Europene.

Președinte,

Judecător D. C. M.

Grefier,

V. M.

Dosar nr._

FORMULAR de dovadă a comunicării de acte în străinătate

PREUVE DE LA REMISE des documents à l"étranger

FORM OF PROOF OF SERVICE of documents abroad

ZUSTELLUNGSBEWEIS Von Urkunden im Ausland

|1.|Denumirea autorității judiciare solicitante:

La dénomination de l"institution judiciare demandeuse:

Name of requesting legal authority:

Antragsstellende Gerichtsbehörde:

C. de A. Iași

|2.|Actele transmise în vederea comunicării:

Les documents remises en vue de la communication:

Documents transmitted with a view to be served:

D. zur Zustellung übermittelte Urkunden:

copia dispozitivului sentinței penale nr. 26 din 07 iulie 2014

|3.|Numele și prenumele (denumirea) și domiciliul (sediul) destinatarului:

Le nom .) .) du destinataire:

Surname and given name (name) and domicile (headquarters) of the addressee:

Name and Vorname (Benennung) sowie Wohnort (Sitz) des Empfängers:

B. N. C.

în prezent deținut în Penitenciarul din Trapani - Italia

|4.|Denumirea autorității judiciare solicitate:

La dénomination de l"institution judiciaire demandée:

Name of the requested legal authority:

Benennung der angesprochenen Gerichtsbehörde:

Penitenciarul din Trapani - Italia

|5.|Numele și calitatea persoanei care a primit actele (destinatar, soț, rudă - în cazul persoanelor fizice - sau funcția - în cazul persoanelor juridice)

Le nom . la personne qui a reçu les documents (le destinataire, l"epoux, colaterale - pour les personnes phisiques, ou la fonction - pour les personnes juridique):

Full name and capacity of the person who received the documents (addressee, spouse, relative - if natural person, or position - if legal person):

Name und Eigenschaft der person die die Urkunden entgegengenommen hat (Adressat, Ehegatte, Verwandter - im Falle der Naturalpersonen, oder Lage - in Fall der Rechtspersonnen):.......................................................................................................................................................................................................................................................................

|6.|Semnätura destinatarului (cu aplicarea ștampilei, în cazul persoanelor juridice)

La signature de la personne qui a a reçu les documents (le cachet dans le cas des personnes juridiques):

Addressee"s signature (with seal fixed in case of legal persons):

Unterschrift der person die die Urkunden entgegengenommen hat (Stempel im falle der Rechtspersonen):.............................................................................................................................................................................................................................................................................

|7.|Data comunicării actelor:

La date de la communication:

Date of service:

Datum der Zustellung:...........................................................................................................

|8.|Motivele necomunicării actelor:

Les motifs pour lesquels la communication n"a pas eu lieu:

Reasons for which the documents weren"t served:

Gründe falls die Zustellung nicht erfolgte..............................................................................

...................................................................................................................................................

|9.|Semnătura agentului de procedură și ștampila autorității judiciare solicitate:

La signature de l"agent de procédure . l"autorité judiciare demandée:

Signature of the serving agent and the seal of the requested legal authority:

Unterschrift des Zustellungsbeamten und Stempel der angesprochenen Gerichtsbehörde:

..................................................................................................................................................

Vezi și alte spețe de la aceeași instanță

Comentarii despre Cerere de transfer de procedură în materie penală. Legea 302/2004. Sentința nr. 26/2014. Curtea de Apel IAŞI