Recunoaştere hotărâre penală / alte acte judiciare străine. Legea 302/2004. Sentința nr. 47/2014. Curtea de Apel IAŞI
| Comentarii |
|
Sentința nr. 47/2014 pronunțată de Curtea de Apel IAŞI la data de 09-12-2014 în dosarul nr. 47/2014
Dosar nr._
ROMÂNIA
C. DE A. IAȘI
SECȚIA PENALĂ ȘI PT. CAUZE CU MINORI - NCPP - CCJI
SENTINȚA PENALĂ Nr. 47/2014
Ședința din camera de consiliu de la 09 decembrie 2014
Completul compus din:
PREȘEDINTE T. J.
Grefier V. M.
Pe rol fiind pronunțarea asupra sesizării formulată de P. de pe lângă C. de A. Iași de recunoaștere și punerea în executare în România a sentinței nr. 2760/2005 Reg.Sent, pronunțată la data de 17 mai 2005 de Tribunalul Ordinar din Torino – Secția a IV-a Penală (dosar nr._/03 RG, nr. 3368/04 R.G) definitivă la data de 08 iulie 2010 prin sentința pronunțată de C. Supremă de Casație – Secția a III-a, în dosarul nr._/2010, prin care s-a dispus condamnarea numitului S. N.-D. (cetățean român, fiul lui N. și N., născut la data de 25 septembrie 1975, în mun. Iași, cu domiciliul în Iași, .. 85, ., . – CNP -_ ) la pedeapsa de 13 ani și 2 luni închisoare și transferarea persoanei condamnate într-un penitenciar din România, în vederea continuării executării pedepsei
La apelul nominal făcut în ședința din camera de consiliu lipsesc părțile.
S-a făcut referatul cauzei de către grefier care învederează că dezbaterile asupra fondului sesizării au avut loc la data de 03 decembrie 2014, în ședința din camera de consiliu, (cu participarea din partea Ministerului public a domnului procuror C. S. din cadrul Parchetului de pe lângă C. de A. Iași) susținerile și concluziile părților fiind consemnate în încheierea din acea zi, ce face parte integrantă din prezenta, când instanța, din lipsă de timp pentru deliberare a amânat pronunțarea pentru 05 decembrie 214 și pentru azi, când
INSTANȚA
Asupra cauzei penale de față.
Prin cererea înregistrată la această instanță sub nr._ din 17 noiembrie 2014 P. de pe lângă C. de A. Iași a sesizat instanța cu cererea de recunoaștere și executare a hotărârii penale pronunțată de Tribunalul Ordinar din Torino – Secția a IV-a Penală în dosar nr. 2005/2760 din 17 mai 2005,definitivă la 8 iulie 2010 privind pe condamnatul S. N. D. precum și cu transferarea persoanei condamnate, într-un penitenciar din România, pentru executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare.
În cuprinsul sesizării, P. de pe lângă C. de A. Iași arată următoarele:
„Cu adresa nr._/2014/13c/DM din data de 20.10.2012, Ministerul Justiției a transmis Parchetului de pe lângă C. de A. Iași documentele privind transferul într-un penitenciar din România a condamnatului S. N.-D., persoană încarcerată în prezent în Penitenciarul Spezia din Italia.
Din certificatul prevăzut în art. 4 din Decizia-Cadru 2008/909/JAI a Consiliului UE din 27 noiembrie 2008, emis de autoritățile italiene la data de 30.09.2014, precum și din sentința nr. 2005/2760 pronunțată la data de 17.05.2005 de Tribunalul Ordinar din Taranto – Secția a IV-a Penală, definitivă la data de 08.07.2010, rezultă că numitul S. N.-D. a fost condamnat la o pedeapsă de 13 ani și 6 luni închisoare pentru comiterea unui număr de trei infracțiuni concurente (cf. art. 110 din Codul penal italian), care se regăsesc pe lista faptelor pentru care nu mai este necesară verificarea dublei incriminări, respectiv:
- viol, prev. de art. 609 octies, art. 609 octies al. 2 și 3, art. 609 ter al. 1 nr. 1 și 4 din Codul penal italian;
- sechestrare de persoană, prev. de art. 605 din Codul penal italian;
- provocarea de leziuni corporale,prevăzută de art. 582 și de art. 585 din Codul penal italian.
Sub aspectul situației de fapt,se menționează în documentele transmise de autoritățile judiciare solicitante că, la data de 01.05.2003, în jurul orelor 15.00, condamnatul S. N.-D. și alte persoane de sex masculin (judecate separat), au închis-o pe numita Cirpean A. D. într-o încăpere dintr-o fabrică abandonată (fosta fabrică Teskid) situată pe . orașul Torino, au constrâns-o să consume băuturi alcoolice, au exercitat în mod repetat acte de violență asupra acesteia ce au determinat leziuni vindecabile într-un număr de 10 zile de îngrijiri medicale (respectiv i-au aplicat lovituri cu pumnii, cu mânerul unui cuțit,cu un bici, au ars-o pe corp cu o țigară, au tăiat-o cu un cuțit) și au amenințat-o cu moartea, determinând-o astfel să întrețină mai multe raporturi sexuale normale și orale, victima fiind lipsită de libertate, în aceste condiții, până la data de 02.05.2003, în jurul orelor 06.00.
Prin sentința pronunțată la data de 07.07.2010, înregistrată sub nr._ în registrul general, C. Supremă de Casație - Secția a III-a a respins recursul declarat de condamnat.
Conform mențiunilor din certificatul transmis de autoritățile judiciare italiene, condamnatul este arestat din data de 31.07.2013, iar pedeapsa urmează a fi considerată ca executată la data de 30.09.2026, fiind grațiate un număr de 4 luni închisoare prin aplicarea prevederilor Legii nr. 241/2006.
Condamnatul a fost notificat cu privire la transfer la data de 03.07.2014 și nu a avut nicio opinie, pe notificare fiind marcată opțiunea „indiferent”.
După înregistrarea lucrării la P. de pe lângă C. de A. Iași s-au efectuat verificările prev. de art. 153 alin. 2 din Legea nr. 302/2004 (f. 35-39),constatându-se că:
- executarea sentinței nr. 2005/2760 pronunțată la data de 17.05.2005 de Tribunalul Ordinar din Taranto – Secția a IV-a Penală, nu este contrară principiului non bis in idem;
- nu este incident niciunul dintre motivele de refuz prevăzute în art. 151 alin. 1 și 3 din Legea nr. 302/2004;
- numitul S. N.-D. nu este în prezent urmărit penal sau cercetat de o instanță de judecată din România.”
Sesizarea este întemeiată.
La dosarul cauzei se află adresa nr,_/2014/13c/DM din 27 octombrie 2014 a Ministerului Justiției din România, fișa de evidență a persoanei condamnate, adresa Ministerului Justiției din Italia prin care se înaintează autorității române, certificatul prevăzut de art. 4 din Decizia Cadru 2008/909/JAI a Consiliului Uniunii Europene emis de Procuratura Republicii de pe lângă Tribunalul din Torino la 27 iunie 2014,copia hotărârii penale de condamnare a Tribunalului din Torino din 17 mai 2005, definitivă la 8 iulie 2010, notificarea persoanei condamnate în sensul prevederilor anexei II din Decizia Cadru 2008/909/JAI; consimțământul persoanei condamnate, documentele în limba italiană, fișa de cazier judiciar a persoanei condamnate, procesul verbal din 29 octombrie 2014 încheiat de procuror de verificare în baza de date specifică pentru identificarea cauzelor penale deschise împotriva persoanei condamnate pe teritoriul României, nefiind identificate astfel de cauze.
Din verificările efectuate de Ministerul Justiției din România, rezultă că persoana condamnată S. N. D. este cetățean român, nu a avut nicio opinie în legătură cu transferul său în România, se află în Penitenciarul din Spezia, Italia în executarea unei pedepse rezultante de 13 ani și 6 luni închisoare la care a fost condamnat definitiv pentru săvârșirea a trei infracțiuni: viol, vătămare corporală gravă, sechestru de persoane conform Codului penal italian, urmând a fi pus în libertate ca urmare a executării totale a pedepsei la data de 30 septembrie 2026.
Se precizează în adresa Ministerului Justiției că în relația cu România, Republica Italiană va continua aplicarea dispozițiilor Acordului între România și Republica Italiană asupra transferării persoanelor condamnate cărora li s-a aplicat măsura expulzării sau aceea a conducerii la frontieră, semnat la R. la 13 septembrie 2003, declarație făcută în scopul executării în UE a pedepselor sau măsurilor privative de libertate.
Parchetul de pe lângă C. de A. Iași a procedat la verificările prevăzute de art. 153 alin. 2 din Legea nr. 302/2004 modificată, constatările fiind cuprinse în referatul de sesizare al instanței.
Din certificatul emis la data de 27 iunie 2014, instanța reține că S. N.-D., cetățean român, a fost condamnat, prin hotărârea penală din 17 mai 2005 a Tribunalului din Torino, pronunțată în dosar 2005/2760, rămasă definitivă la 8 iulie 2010, la pedeapsa de 13 ani și 6 luni închisoare pentru săvârșirea a trei infracțiuni în concurs de infracțiuni, de violență carnală pluricalificată prev. de art. 609 octies, 609 octies al. 2 și 3, art. 609 ter, al. 1, n. 1 și 4; sechestru de persoane prev. de art. 605 și provocare de leziuni corporale prev. de art. 582 din art. 585 din Codul penal italian. Durata totală a pedepsei de executata este de 13 ani și 2 luni închisoare, persoana condamnată începând executarea la 31 iulie 2013 și în favoarea acestuia i s-au grațiat 4 luni de închisoare din pedeapsă prin aplicarea Legii nr. 241/2006 (grațiere parțială). Pedeapsa va fi integral executată la 30 septembrie 2026.
Persoana condamnată s-a prezentat în mod personal la proces.
Faptele săvârșite pentru care S. N.-D. a fost condamnat prin hotărârea penală a cărei recunoaștere se solicită sunt descrise astfel în certificat:
„Susnumitul, acționând în concurs cu terțe persoane și punând în aplicare mai multe acțiuni executive ale aceleiași hotărâri infracționale, a constrâns-o pe victimă să bea o substanță alcoolică, după care a îndeplinit acte de violență sexuală de grup asupra acesteia, constrângând-o să suporte raporturile sexuale sub amenințarea de moarte cu un cuțit și cu o rangă din fier, prin lovirea acesteia cu palmele și pumnii, precum și prin producerea de arsuri de țigară pe corp, iar în cele din urmă prin înjunghierea ei cu cuțitul la sân.
Faptele au fost comise în Torino, în datele de 01 și 02.05.2003.
Susnumitul, acționând în concurs cu alte persoane, în scopul săvârșirii infracțiunii descrise la capul de acuzare de mai sus, a privat-o pe victimă de libertatea sa personală, închizând-o într-o cameră dintr-o fabrică abandonată.
Faptele au fost săvârșite în Torino, la datele de 01 și 02.05.2003.
În scopul de a săvârși infracțiunea descrisă la capul de acuzare de mai sus, susnumitul a provocat părții vătămate leziuni corporale constând în contuzii, escoriații multiple și echimoze, arsuri, hematom mandibular și diverse răni prin tăiere.
Faptele au fost săvârșite în datele de 01 și 02.05.2003.”
Infracțiunile comise sunt marcate de autoritatea emitentă la categoria răpire de persoane/sechestru de persoană și luarea de prizonieri și la categoria violență sexuală.
Faptele comise pentru care a fost condamnat prin hotărârea penală menționată constituie infracțiuni de viol calificat, lipsire de libertate în mod nelegal și vătămare corporală prevăzute de Codul penal român.
În certificat se menționează că persoana condamnată este cetățean român, motivul transmiterii sentinței de condamnare și a certificatului fiind acela că autoritatea emitentă are certitudinea că executarea pedepsei în statul de executare are scopul de a favoriza reintegrarea socială a persoanei condamnate. Se precizează totodată poziția persoanei condamnate față de transferarea sa în România pentru executarea pedepsei aplicate exprimată ca fiind indiferentă și nu a indicat nici un motiv în acest sens.
Din verificările efectuate de procuror, în baza art. 153 alin. 2 din Legea nr. 302/2004 modificată, rezultă că executarea hotărârii a cărei recunoaștere se solicită nu este contrară principiului non bis in idem, nu este incident niciunul dintre motivele de refuz prevăzute în art. 151 alin. 1 și 3 din lege, persoana condamnată nu este în prezent urmărită penal sau cercetată de o instanță de judecată din România.
La solicitarea Curții, autoritatea competentă emitentă a certificatului a precizat că pedeapsa totală stabilită este egală cu 13 ani și 6 luni închisoare din care pentru 4 luni închisoare s-a acordat grațiere prev. de Legea nr. 241/2006 rezultând pedeapsa ce trebuie executată de 13 ani și 2 luni închisoare, a cărei executare a început la 31 iulie 2013 și se va termina la 30 septembrie 2026. În urma decretului de eliberare anticipată emis la 23 octombrie 2014 de Tribunalul de Supraveghere din Massa Carrara, competent să se exprime în legătură cu buna conduită a condamnatului, a acordat 90 de zile de eliberare anticipată, eliberarea din închisoare a condamnatului fiind anticipată pentru data de 2 iulie 2026.
Raportat la actele și lucrările dosarului, C. reține că certificatul emis la 27 iunie 2014 de statul de condamnare, Italia, corespunde hotărârii penale de condamnare la pedeapsa de 13 ani și 6 luni închisoare pentru săvârșirea a trei infracțiuni de viol calificat, lipsire de libertate în mod nelegal și loviri sau alte violențe conform codului penal român, infracțiuni comise în Torino, Italia la 1 și 2 mai 2003 împotriva părții vătămate Cirpean A. D..
Examinând motivele de nerecunoaștere și neexecutare prev. de art. 151 din Legea nr. 302/2004 modificată, instanța constată că nu este incident niciunul dintre acestea.
Infracțiunile săvârșite în concurs de infracțiuni pentru care a fost condamnat prin hotărârea penală italiană constituie infracțiuni și potrivit legii penale române, respectiv viol calificat, lipsire de libertate în mod nelegal și loviri sau alte violențe.
Persoana condamnată este cetățean român, cu ultim domiciliu în Iași, jud. Iași.
Persoana condamnată, S. N.-D., și-a exprimat poziția față de transferarea sa și executarea pedepsei în România bifând pe acordul la transfer „indiferent”. În consecință, întrucât nu și-a manifestat expres acordul la transferare, acesta beneficiază de regula specialității prevăzută de art. 157 din Legea nr. 302/2004 modificată.
Relativ la condițiile speciale de recunoaștere și executare a hotărârii penale străine, prev. de art. 155 din lege, acestea sunt întrunite în cauză. Conform art. 155 lit. d din Legea nr. 302/2004, C. reține că recunoașterea, executarea hotărârii penale străine, precum și transferarea operează și în situația în care persoana condamnată nu și-a dat consimțământul pentru ca acesta este cetățean român și trăiește în România în sensul definiției dată de lege în art. 2 lit. p.
Nu sunt aplicabile dispozițiile art. 153 alin. 8 din Legea nr. 302/2004 cu privire la adaptarea pedepsei, cazurile de adaptare nefiind incidente prin raportare la pedeapsa aplicată concursului de infracțiuni și totalul pedepselor sau limita maximă generală a pedepsei închisorii admisă de legea penală română.
În consecință, cum nu există motive de nerecunoaștere și neexecutare a hotărârii penale de condamnare iar condițiile pentru recunoașterea și executarea hotărârii penale străine și privind transferul persoanei condamnate, ca o consecință, pentru executarea pedepsei, sunt întrunite în cauză, în baza art. 142 și 154 din Legea nr. 302/2004 modificată, va admite sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași, va recunoaște hotărârea penală nr. 2005/2760 din 17 mai 2005 pronunțată de Tribunalul Ordinar din Torino – Secția a IV-a Penală, definitivă a 08 iulie 2010, prin care S. N. D., fiul lui N. și N., născut la data de 29 septembrie 1975 în Iași, domiciliat în Iași, .. 85, ., ap. 10 CNP –_, cetățean român, aflat în Penitenciarul din Spezia, Italia, a fost condamnat a pedeapsa de 13 ani și 6 luni închisoare pentru săvârșirea infracțiunilor de viol prevăzute de art. 609 octies, art. 609 octies al. 2 și 3, art. 609 ter al. 1 nr. 1 și 4 din Codul penal italian, sechestrare de persoană prev. de art. 605 Cod penal italian, provocare de leziuni corporale, prevăzută de art. 582 și de art. 585 din Codul penal italian, pedeapsă din care au fost grațiate 4 luni, va dispune executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare precum și transferarea persoanei condamnate S. N. D. într-un penitenciar din România pentru executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare sub condiția respectării regulii specialității prev. de art. 157 din Legea 302/2004.
Din certificat rezultă că persoana condamnată a început executarea pedepsei la 31 iulie 2013 și din adresa nr. SEIP_/2010 emisă de P. de pe lângă Tribunalul Ordinar din Torino, autoritate judiciară emitentă și a certificatului, rezultă că persoana condamnată a beneficiat de 90 de zile de eliberare anticipată, în urma decretului de eliberare anticipată din 23 octombrie 2014 a Tribunalului de Supraveghere din Massa Carrara, beneficiu recunoscut de statul de condamnare și executare italian anterior transferării acestuia și reflectat în reducerea pedepsei de executat, aceasta considerându-se integral executată la 2 iulie 2026.
Conform art. 72, 73 Cod penal român, art. 399 și art. 404 alin. 4 C. proc. penală va deduce din pedeapsa de executat de 13 ani și 2 luni închisoare, perioada executată începând cu 31 iulie 2013 la zi, precum și 90 de zile de liberare anticipată acordată de autoritățile judiciare italiene, recunoscută de statul membru emitent, stat de executare a pedepsei anterior transferării sale, pe considerentul că executarea pedepsei în România este guvernată de legea română după transferarea efectivă a persoanei condamnate în România, anterior transferării sale fiind aplicabilă legea penală a statului de condamnare (art. 144 alin. 1 din Legea nr. 302/2004 modificată).
Copia dispozitivului prezentei sentințe va fi comunicată persoanei condamnate, conform art. 154 alin. 11 din Legea 302/2004, modificată.
La rămânerea definitivă a prezentei hotărâri se va emite mandat de executare a pedepsei și se vor face comunicări autorităților prev. de art. 154 alin. 12 din Legea 302/2004, modificată.
Conform art. 272 și 273 Cod procedură penală și Legii nr. 178/1997, Ordinului nr. 772/2009, va admite cererea formulată și va dispune plata onorariului traducătorului autorizat C. R. în sumă de 33,56 lei, în acest sens urmând a se emite adresă către Departamentul economico-financiar din cadrul Curții de A. Iași.
Văzând și dispozițiile art. 275 C. pr. pen. și art. 16 din Legea nr. 302/2004 modificată.
Pentru aceste motive,
În numele legii
HOTĂRĂȘTE:
Admite sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași.
Recunoaște hotărârea penală nr. 2005/2760 din 17 mai 2005 pronunțată de Tribunalul Ordinar din Torino – Secția a IV-a Penală, definitivă a 08 iulie 2010, prin care S. N. D., fiul lui N. și N., născut la data de 29 septembrie 1975 în Iași, domiciliat în Iași, .. 85, . CNP –_, cetățean român, aflat în Penitenciarul din Spezia, Italia, a fost condamnat a pedeapsa de 13 ani și 6 luni închisoare pentru săvârșirea infracțiunilor de viol prevăzute de art. 609 octies, art. 609 octies al. 2 și 3, art. 609 ter al. 1 nr. 1 și 4 din Codul penal italian, sechestrare de persoană prev. de art. 605 Cod penal italian, provocare de leziuni corporale, prevăzută de art. 582 și de art. 585 din Codul penal italian, pedeapsă din care au fost grațiate 4 luni, și dispune executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare.
Dispune transferarea persoanei condamnate S. N. D. într-un penitenciar din România pentru executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare sub condiția respectării regulii specialității prev. de art. 157 din Legea 302/2004.
Deduce din durata pedepsei, perioada executată din pedeapsă începând cu data de 31 iulie 2013 la zi, precum și 90 de zile de liberare anticipată acordate de autoritățile judiciare italiene.
Copia dispozitivului prezentei sentințe se comunică persoanei condamnate, conform art. 154 alin. 11 din Legea 302/2004, modificată.
La rămânerea definitivă a prezentei hotărâri se va emite mandat de executare a pedepsei și se vor face comunicări autorităților prev. de art. 154 alin. 12 din Legea 302/2004, modificată.
În temeiul art. 272 și 273 Cod procedură penală și Legii nr. 178/1997, Ordinului nr. 772/2009, admite cererea formulată și dispune plata onorariului traducătorului autorizat C. R. în sumă de 33,56 lei, în acest sens urmând a se emite adresă către Departamentul economico-financiar din cadrul Curții de A. Iași.
Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, onorariul pentru apărătorul din oficiu, în sumă de 200 lei va fi suportată din fondurile Ministerului Justiției.
Cu apel în 10 zile de la comunicarea dispozitivului prezentei sentințe condamnatului și de la pronunțare pentru procuror.
Pronunțată în ședință publică azi, 09.12.2014.
Președinte,
T. J.
Grefier,
V. M.
Red. T.J.
Tehnored. C.A.
2 ex./31.12.2014
Dosar nr._
Copia dispozitivului sentinței penale nr. 47 din data de 09 decembrie 214
HOTĂRĂȘTE
Admite sesizarea Parchetului de pe lângă C. de A. Iași.
Recunoaște hotărârea penală nr. 2005/2760 din 17 mai 2005 pronunțată de Tribunalul Ordinar din Torino – Secția a IV-a Penală, definitivă a 08 iulie 2010, prin care S. N. D., fiul lui N. și N., născut la data de 29 septembrie 1975 în Iași, domiciliat în Iași, .. 85, ., ap. 10 CNP –_, cetățean român, aflat în Penitenciarul din Spezia, Italia, a fost condamnat a pedeapsa de 13 ani și 6 luni închisoare pentru săvârșirea infracțiunilor de viol prevăzute de art. 609 octies, art. 609 octies al. 2 și 3, art. 609 ter al. 1 nr. 1 și 4 din Codul penal italian, sechestrare de persoană prev. de art. 605 Cod penal italian, provocare de leziuni corporale, prevăzută de art. 582 și de art. 585 din Codul penal italian, pedeapsă din care au fost grațiate 4 luni, și dispune executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare.
Dispune transferarea persoanei condamnate S. N. D. într-un penitenciar din România pentru executarea pedepsei de 13 ani și 2 luni închisoare sub condiția respectării regulii specialității prev. de art. 157 din Legea 302/2004.
Deduce din durata pedepsei, perioada executată din pedeapsă începând cu data de 31 iulie 2013 la zi, precum și 90 de zile de liberare anticipată acordate de autoritățile judiciare italiene.
Copia dispozitivului prezentei sentințe se comunică persoanei condamnate, conform art. 154 alin. 11 din Legea 302/2004, modificată.
La rămânerea definitivă a prezentei hotărâri se va emite mandat de executare a pedepsei și se vor face comunicări autorităților prev. de art. 154 alin. 12 din Legea 302/2004, modificată.
În temeiul art. 272 și 273 Cod procedură penală și Legii nr. 178/1997, Ordinului nr. 772/2009, admite cererea formulată și dispune plata onorariului traducătorului autorizat C. R. în sumă de 33,56 lei, în acest sens urmând a se emite adresă către Departamentul economico-financiar din cadrul Curții de A. Iași.
Cheltuielile judiciare rămân în sarcina statului, onorariul pentru apărătorul din oficiu, în sumă de 200 lei va fi suportată din fondurile Ministerului Justiției.
Cu apel în 10 zile de la comunicarea dispozitivului prezentei sentințe condamnatului și de la pronunțare pentru procuror.
Pronunțată în ședință publică azi, 09.12.2014.
pentru conformitate,
grefier,
V. M.
Dosar nr._
Din data de 11 decembrie 2014
Către
Ministerul Justiției din Italia
-referința dvs. SA_-448 RM
Referitor la: Cauză penală privind pe numitul S. N. D.
Transferarea persoanelor condamnate
În baza dispozițiilor art. 154 alin. 11 din Legea 302/2004 privind cooperarea judiciară internațională în materie penală, avem onorarea de a vă transmite, în copie conformă cu originalul, dispozitivul sentinței penale nr. 47 din data de 09 decembrie 2014 pronunțată de C. de A. Iași, în dosarul nr._, rugându-vă să binevoiți a înmâna un exemplar numitului S. N. D., fiul lui N. și N., născut la data de 29 septembrie 1975 în Iași, domiciliat în Iași, .. 85, ., ap. 10 CNP –_, cetățean român, aflat în Penitenciarul din Spezia, Italia, pentru a lua cunoștință de soluția pronunțată, împreună cu dovada de comunicare a actului de procedură.
Vă rugăm să ne restituiți formularul de dovadă a comunicării dispozitivului sentinței penale nr. 47 din data de 09 decembrie 2014 completat la punctele 5, 6 ,7 și 9, la nr. de fax menționate.
În cazul în care cererea nu a putut fi îndeplinită, vă rugăm să ne comunicați motivul (împrejurarea) care a împiedicat îndeplinirea cererii, restituindu-ne actul transmis spre înmânare.
Solicităm comunicarea actului de procedură menționat în baza Convenției din 29 mai 2000 privind asistența judiciară internațională între statele membre ale Uniunii Europene.
Președinte,
Judecător T. J.
Grefier,
V. M.
Dosar nr._
FORMULAR de dovadă a comunicării de acte în străinătate
PREUVE DE LA REMISE des documents à l"étranger
FORM OF PROOF OF SERVICE of documents abroad
ZUSTELLUNGSBEWEIS Von Urkunden im Ausland
|1.|Denumirea autorității judiciare solicitante:
La dénomination de l"institution judiciare demandeuse:
Name of requesting legal authority:
Antragsstellende Gerichtsbehörde:
C. de A. Iași
|2.|Actele transmise în vederea comunicării:
Les documents remises en vue de la communication:
Documents transmitted with a view to be served:
D. zur Zustellung übermittelte Urkunden:
copia dispozitivului sentinței penale nr. 47 din 09 decembrie 2014
|3.|Numele și prenumele (denumirea) și domiciliul (sediul) destinatarului:
Le nom .) .) du destinataire:
Surname and given name (name) and domicile (headquarters) of the addressee:
Name and Vorname (Benennung) sowie Wohnort (Sitz) des Empfängers:
S. N. D.
în prezent deținut în Penitenciarul din Spezia - Italia
|4.|Denumirea autorității judiciare solicitate:
La dénomination de l"institution judiciaire demandée:
Name of the requested legal authority:
Benennung der angesprochenen Gerichtsbehörde:
Penitenciarul din Spezia - Italia
|5.|Numele și calitatea persoanei care a primit actele (destinatar, soț, rudă - în cazul persoanelor fizice - sau funcția - în cazul persoanelor juridice)
Le nom . la personne qui a reçu les documents (le destinataire, l"epoux, colaterale - pour les personnes phisiques, ou la fonction - pour les personnes juridique):
Full name and capacity of the person who received the documents (addressee, spouse, relative - if natural person, or position - if legal person):
Name und Eigenschaft der person die die Urkunden entgegengenommen hat (Adressat, Ehegatte, Verwandter - im Falle der Naturalpersonen, oder Lage - in Fall der Rechtspersonnen):.......................................................................................................................................................................................................................................................................
|6.|Semnätura destinatarului (cu aplicarea ștampilei, în cazul persoanelor juridice)
La signature de la personne qui a a reçu les documents (le cachet dans le cas des personnes juridiques):
Addressee"s signature (with seal fixed in case of legal persons):
Unterschrift der person die die Urkunden entgegengenommen hat (Stempel im falle der Rechtspersonen):.............................................................................................................................................................................................................................................................................
|7.|Data comunicării actelor:
La date de la communication:
Date of service:
Datum der Zustellung:...........................................................................................................
|8.|Motivele necomunicării actelor:
Les motifs pour lesquels la communication n"a pas eu lieu:
Reasons for which the documents weren"t served:
Gründe falls die Zustellung nicht erfolgte..............................................................................
...................................................................................................................................................
|9.|Semnătura agentului de procedură și ștampila autorității judiciare solicitate:
La signature de l"agent de procédure . l"autorité judiciare demandée:
Signature of the serving agent and the seal of the requested legal authority:
Unterschrift des Zustellungsbeamten und Stempel der angesprochenen Gerichtsbehörde:
..................................................................................................................................................
Dosar nr._
Din data de 11 decembrie 2014
CĂTRE,
C. DE A. IAȘI
DEPARTAMENTUL ECONOMICO FINANCIAR
Vă înaintăm alăturat o copie a dispozitivului sentinței penale nr. 47 din data de 09 decembrie 2014, pronunțată de C. de A. Iași în dosarul cu nr. de mai sus, prin care s-a dispus plata onorariului traducătorului autorizat C. R. în sumă de 33,56 lei, pentru serviciile efectuate cu traducerea din limba italiană în limba română.
Alăturat vă înaintăm cererea formulată de traducătorul autorizat și factura . nr._ din data 02 decembrie 2014.
Președinte,
Judecător T. J.
Grefier,
V. M.
| ← Evaziune fiscală. Legea 241/2005. Decizia nr. 777/2014. Curtea... | Iniţiere, constituire de grup infracţional organizat, aderare... → |
|---|








