Stare civilă. Sentința nr. 892/2013. Judecătoria LIPOVA
| Comentarii |
|
Sentința nr. 892/2013 pronunțată de Judecătoria LIPOVA la data de 28-11-2013 în dosarul nr. 1100/250/2013
ROMÂNIA
JUDECĂTORIA L. Operator 2799
DOSAR NR.1._
SENTINȚA CIVILĂ NR. 892
Ședința publică din 28 noiembrie 2013
Președinte:E. P.
Grefier :A. P.
S-a luat în examinare acțiunea civilă exercitată de reclamanta Z. M. în contradictoriu cu pârâta P. C. Săvârșin, având ca obiect completare acte de stare civilă.
La apelul nominal al părților făcut în ședință publică, se constată lipsa părților
Procedura de citare este legal îndeplinită.
Acțiunea este legal timbrată cu suma de 50 lei taxa judiciară de timbru.
S-a făcut referatul cauzei după care, nemaifiind alte probe de administrat instanța trece la soluționarea cauzei.
În deliberare,
JUDECATA:
Constată că prin cererea înregistrată la această instanță la data de 4 septembrie 2013 reclamanta Z. M. a solicitat să se dispună completarea certificatului de căsătorie . nr._, eliberat de către P. C. Săvârșin, județul A. la data de 19.06.2012- act transcris din certificatul similar din Italia – cu date esențiale care lipsesc în momentul de față și anume CNP și părinții soțului reclamantei, cetățean italian pe numele de Ongaro Gianni.
În motivare reclamanta a precizat instanței că este cetățean român având domiciliul pe raza comunei Săvârșin, județul A.. În data de 12.11.2011, s-a căsătorit în Italia, în localitatea M. din regiunea Veneția, cu actualul soț – cetățeanul italian pe numele de Ongaro Gianni. Având în vedere aceste aspecte, reclamanta a solicitat organelor abilitate din România transcrierea actului italian. Mai precizează că certificatul italian de căsătorie a fost transcris conform legislației românești și astfel a fost eliberat certificatului de căsătorie . nr._.
A specificat că în actul transcris conform legislației românești, certificatul de căsătorie, nu se menționează CNP-ul soțului reclamantei și nici numele părinților acestuia.
Reclamanta a mai precizat că soțul ei, Ongaro Gianni se identifică cu CNP NGRGNN48P01F241D, părinții acestuia se numesc: tatăl Ongaro Achille și mama Spolaor Ancilla.
În drept, a invocat dispozițiile art. 57 și următoarele din Legea nr. 119/1996. În probațiune s-au depus înscrisuri.
Pârâta P. C. Săvârșin a depus întâmpinare, prin care a solicitat respingerea acțiunii formulate de reclamantă.
În motivare, pârâta a precizat că la data de 18.05.2012, reclamantă a solicitat transcrierea certificatului de căsătorie emis de autoritățile italiene. În urma transcrierii documentației la Direcția Județeană de Evidență a Persoanelor A., transcrierea a fost avizată, fiind întocmit actul de căsătorie nr. 5/07.07.2012. Pârâta mai precizează faptul că transcrierea certificatelor ori extraselor de stare civilă pronunțate în străinătate, pentru cetățenii români, se efectuează cu aprobarea primarului unității administrativ-teritoriale de la domiciliul solicitantului, cu avizul prealabil al serviciului public comunitar județean de evidență a persoanelor. Pârâta invocă că acest termen nu a fost respectat de către reclamantă, deoarece căsătoria a fost încheiată la data de 12.11.2011, iar transcrierea a fost solicitată la data de 07.06.2012.
În ce privește solicitarea reclamantei de a completa rubrica „părinții soțului”, pârâta a invocat art. 41 alin. 4 din Legea nr. 119/1996, care stipulează faptul că „rubricile de stare civilă necompletate se vor prelua din certificatele de naștere anexate”, deci nu poate fi vorba despre o omisiune la întocmirea transcrierii actului de căsătorie, deoarece din actele depuse, nu a rezultat numele și prenumele soțului italian. A mai precizat, referitor la solicitarea de completare a rubrici CNP, pentru soț, că dacă domnul Ongaro Gianni este cetățean italian, și deoarece nu a făcut dovada prin actele depuse la dosarul de transcriere, că ar avea și cetățenia română, nu i se poate prelua un CNP pe actul transcris.
Din analiza actelor și lucrărilor dosarului, respectiv: carte de identitate reclamantă, certificat de căsătorie ( act transcris în România) . nr._, certificat de căsătorie ( Italia) extras, certificat de stare familială, adresa nr. 627/01.06.2012 emisă de Direcția Județeană de Evidență a Persoanelor A., Serviciul de stare civilă, instanța reține în fapt următoarele:
În data de 12.11.2011, reclamanta, cetățean român, s-a căsătorit în Italia, în localitatea M. din regiunea Veneția, cu cetățeanul italian Ongaro Gianni. Certificatul italian de căsătorie a fost transcris conform legislației românești prin Direcția Județeană de Evidență a Persoanelor A., transcrierea fiind avizată, cu consecința întocmirii actului de căsătorie nr. 5/07.07.2012. Astfel a fost eliberat certificatului de căsătorie . nr._.
În actul transcris, conform legislației românești, cum rezultă din certificatul de căsătorie, nu se menționează CNP-ul soțului reclamantei și nici numele părinților acestuia.
Din documentația depusă, se poate stabili că soțul reclamantei, Ongaro Gianni se identifică cu CNP NGRGNN48P01F241D, iar părinții acestuia se numesc: tatăl Ongaro Achille și mama Spolaor Ancilla. Or, aceste date sunt impuse de rubricația standard a actelor și certificatelor aferente stării civile de căsătorie din România. Reclamanta justifică interesul de a se completa aceste rubrici dacă datele respective sunt certe pentru a nu fi confundat soțul său cu un alt cetățean italian cu același nume, inclusiv în situațiile ce ar decurge ulterior și care ar impune identificarea certă a soțului reclamantei
În acest context, se poate completa rubrica „părinții soțului” din actul transcris și este admisibilă cererea reclamantei.
În consecință, nefiind identificabil niciun impediment în dispozițiile art. 57 și următoarele din Legea nr. 119/1996, chiar dacă ele se coroborează cu cele ale art. 41 alin. 4 din același act normativ invocat de către pârâtă, instanța va admite acțiunea civilă exercitată de reclamanta Z. M. în contradictoriu cu pârâta P. C. Săvârșin.
Va dispune completarea certificatului de căsătorie cu datele părinților soțului, tatăl Ongaro Achille și mama Spolaor Ancilla.
Nefiind formulate cereri vizând cheltuielile de judecată cu consecința că nu se va face aplicarea art.451 - 453 din codul de procedură civilă pentru stabilirea unor atare cheltuieli, instanța nu va acorda cheltuieli de judecată.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
HOTĂRĂȘTE:
Admite acțiunea civilă exercitată de reclamanta Z. M. în contradictoriu cu pârâta P. C. Săvârșin.
Dispune completarea certificatului de căsătorie . nr._, eliberat de P. Orașului Săvârșin la data de 19.06.2012, cu datele părinților soțului, tatăl Ongaro Achille și mama Spolaor Ancilla.
Fără cheltuieli de judecată.
Cu drept de apel în 30 zile de la comunicare.
În baza art. 425 alin. ultim Cod procedură civilă, în cazul exercitării căii de atac, cererea de apel se va depune la Judecătoria L..
Pronunțată în ședința publică din 28 noiembrie 2013.
Președinte Grefier
E. P. A. P.
Red/tehnored
EP/. ex./2 ..
Se va comunica:
Reclamantei: Z. M. – cu domiciliul procedural ales la C.. Av. P. A. E.- Satu M., ., corp. A, . M.
Pârâtei: P. C. Săvârșin – ., Județul A.
| ← Plângere contravenţională. Sentința nr. 973/2013.... | Plângere contravenţională. Sentința nr. 887/2013.... → |
|---|








